WHO MAY CLAIM?

PLEASE NOTE THAT THE FILING DEADLINE EXPIRED ON 31 DECEMBER 2001!

Slave Labourers

Persons, including infants and children, who were held inside or outside their own country in a concentration camp, ghetto, or another place of confinement under comparable conditions are presumed to have been subjected to slave labour. Comparable conditions include inhumane prison conditions, insufficient nutrition and lack of medical care.

Slave labourers may receive up to DEM15,000.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Forced Labourers for a Company or Public Authority


Persons who were deported from their own country into Germany or a German-occupied area and were subjected to forced labour for a company or public authority and were held in extremely harsh living conditions. Extremely harsh living conditions include imprisonment or restricted freedom of movement and constant police searches and controls. Persons who were forced to work within their own country, even if occupied by Germany, are not entitled to receive payment. Children who were deported, subjected to forced labour for a company or public authority and held in extremely harsh living conditions may also file a claim.

Forced labourers may receive up to DEM 5,000.


Please note that a person can only receive payment for either the slave labour category or the forced labour category, but not both categories. If you meet the criteria for both the slave labour category and the forced labour category, you will receive payment under the slave labour category for the higher amount.


WESTERN EUROPEAN CLAIMANTS

Pursuant to a decision of the German Foundation in August 2001, Belgian, Dutch, French, Italian and Luxembourgeois former forced labourers, are not eligible for payment under the German Foundation Act (except in certain very limited cases) because they were not targets of acts of terror specifically decreed by the Nazis for racial or similar reasons. Only those Belgian, Dutch, French, Italian and Luxembourgeois former forced labourers who were held in certain labour reform camps or certain prisons, or who were Jewish or Roma or a member of another persecuted group, may be eligible for payment in the forced labour category.

Belgians, Dutch, French, Italian and Luxembourgeois are eligible for payment in the slave labour category if they were held in a concentration camp, ghetto or other officially recognized place of confinement.


 

Up

FAQ

 

 

 

 

 

 

Forced Labourers in Agriculture

Persons who were deported from their own country into Germany or a German-occupied area, were subjected to forced labour in agriculture and held in extremely harsh living conditions. Children who were deported, subjected to forced labour in agriculture and held in extremely harsh living conditions may also file a claim. Persons who were forced to work in agriculture within their own country, even if occupied by Germany, are not entitled to receive payment.

Forced labourers in agriculture may receive up to DEM 2,000.

Please note that a person can only receive payment for either the slave labour category or the forced labour category, but not both categories. if you meet the criteria for both the slave labour category and the forced labour category, you will receive payment under the slave labour category for the higher amount.

WESTERN EUROPEAN CLAIMANTS

Pursuant to a decision of the German Foundation in August 2001, Belgian, Dutch, French, Italian and Luxembourgeois former forced labourers, are not eligible for payment under the German Foundation Act (except in certain very limited cases) because they were not targets of acts of terror specifically decreed by the Nazis for racial or similar reasons. Only those Belgian, Dutch, French, Italian and Luxembourgeois former forced labourers who were held in certain labour reform camps or certain prisons, or who were Jewish or Roma or a member of another persecuted group, may be eligible for payment in the forced labour category.

Belgians, Dutch, French, Italian and Luxembourgeois are eligible for payment in the slave labour category if they were held in a concentration camp, ghetto or other officially recognized place of confinement.

 

Up

FAQ

 

 

 

 

 

 

 

Personal Injury and Death of a Child

1. Persons who were subjected to medical experiments may receive up to DEM15,000.

2. Persons who were, as a child, lodged in a home for children of slave or forced labourers and whose health, either mental or physical, was severely damaged may receive up to DEM15,000. Severe damage to health includes disorders that are evaluated as constituting a total level of handicap of between 60% and 80%.

3. Parents of a Deceased Child - Parents of a child who died while lodged in a home for children of slave or forced labourers. The parents together (or one parent if the other is deceased) may receive up to DEM 15,000.

4. Persons who suffered an extremely severe health condition in connection with Nazi injustice and who continue to suffer a lasting impediment to their physical or emotional condition may receive up to DEM 5,000. Such damage to health includes disorders that are evaluated as constituting a total level of handicap of between 80% and 100%. Payment in this category can only be made if sufficient funds remain after all persons qualifying under numbers 1, 2, and 3 above have been paid.

5. Persons who suffered a severe health condition in connection with Nazi injustice and who continue to suffer a lasting impediment to their physical or emotional condition or who suffered another personal injury may receive up to DEM 2,000. Such damage to health includes disorders that are evaluated as constituting a total level of handicap of between 60% and 80%. Payment in this category can only be made if sufficient funds remain after all persons qualifying under numbers 1, 2, 3 and 4 above have been paid.

Up

FAQ

 

 

 

 

 

Eligible Heirs

A surviving spouse and children may file a claim for equal shares of any potential payment related to slave labour, forced labour, personal injury or death of a child that would have been awarded to a person who died on or after 16 February 1999. Under the German Foundation Act, heirs of victims who died before 16 February 1999 are not entitled to receive payment.

If the deceased left neither a spouse nor children, a claim may be filed by the grandchildren. If there are no grandchildren, the brothers and sisters of the deceased may claim. If the deceased left neither spouse, children, grandchildren, brothers or sisters, then the heirs named in a will may claim.

Only one claim form should be filed on behalf of all persons claiming for a deceased person. The claim form should be filed with the organization that would have been responsible for the deceased's claim had he/she lived.

If a victim dies after having submitted a claim form to IOM, the German Foundation Act requires that the eligible heirs contact IOM within six months after the date of death of the victim, otherwise the claim is no longer valid.

Up

FAQ

 

Prisoners of War (POWs)and Italian Military Internees (IMIs) are not entitled to receive payment

You are not entitled to receive payment if you, or the deceased for whom you are claiming, were a POW, that is, military personnel captured during World War II. POWs are not entitled to receive payment even if they were forced to work after having been captured as a POW. However, if you (or the deceased) were subsequently sent or transferred to a concentration camp you may file a claim.

The Foundation set up under the German Law has followed the determination of the German Government that Italian Military Internees ("IMIs"), that is, Italian military personnel captured during World War II, are excluded from payment under the German Law even if they were released into "civilian status" and forced to work after having been captured. However, IMIs who were sent or transferred to a concentration camp may file a claim.

Up

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Individuals

Persons who suffered a property loss either (a) as a result of persecution during the National Socialist (Nazi) era because of their race, political convictions, religion or ideology, with the essential, direct and harm-causing participation of German enterprises, and who could not file their claims or receive payment for reasons specified in the German Foundation Act; or (b) in connection with Nazi wrongs with the essential, direct and harm-causing participation of German enterprises, but not because of Nazi persecution. Because of the limited funds available for compensation purposes, it is possible that payments under (b) above will be primarily available to those currently living under hardship conditions.

Example for (a) above (persecution related property loss): A bank operating in a country occupied by Germany was "aryanized" and the ownership interests in the bank of Jewish and other persons generally targeted for persecution by the Nazi regime were seized. A German bank had initiated the seizure and subsequently took over the banking business. The former Jewish and other owners who file a claim now could not file a claim under the German Federal Indemnification Act (Bundesentschädigungsgesetz – BEG) or other German restitution or compensation laws because they resided in a country with which the Federal Republic of Germany had no diplomatic relations at the time the filing deadline under the BEG lapsed.

Example for (b) above (other property loss): A German company enlists the support of German occupying authorities and seizes the property of a business operating in a German-occupied area. The business is not owned by Jewish or other persons generally targeted for persecution by the Nazi regime. The former owners can file a claim now.

German enterprises are defined as those that had from 1933 through 1945 their headquarters within the 1937 borders of the German Reich, as well as their parent companies, even if these parent companies had their headquarters in another country. Enterprises situated outside the 1937 borders of the German Reich, in which German enterprises as described above had a direct or indirect financial participation of at least 25 percent, are also considered German enterprises.

Up

FAQ

 

 

 

 

 

 

Heirs

A surviving spouse and children may file a claim for equal shares of any potential payment that would have been awarded to a deceased person who suffered a property loss as described above.

If the deceased left neither spouse nor children, a claim may be filed by the grandchildren. If there are no grandchildren, the brothers and sisters of the deceased may claim. If the deceased left neither spouse, children, grandchildren, brothers or sisters, then the heirs named in a will may claim. Each person claiming must provide proof of his/her relationship to the deceased by submitting a copy of a marriage certificate, birth certificate, family registration booklet, will or other relevant document.

Only one claim form should be filed on behalf of all persons claiming for a deceased person.

If a victim dies after having submitted a claim form to IOM, the heirs must contact IOM within 6 months after the death of the victim, otherwise the claim is no longer valid.

Up

FAQ

 

 

 

 

 

 

 

 

Religious Communities and Organizations

Religious communities and organizations that suffered a property loss under the Nazi regime as a result of essential, direct and harm-causing participation of German enterprises are eligible. If the religious community or organization has ceased to exist, the legal successor of such a community or organization is entitled to claim.

 

Up

FAQ

 

 

 

 

 

 

 

Legal Entities

Legal entities are not entitled to compensation. However, they can file a claim as representatives of their shareholders or other owners if specifically authorized by such shareholders or other owners. Such an authorization can be given only by shareholders or other owners who are themselves eligible to compensation under the German Foundation Act.

Up

FAQ

1. I have sent my Request for Reconsideration two days before the deadline and still it was refused as a late filed RfR. Why?

The deadline for the Request for Reconsideration was 3 months. The Commission instructed the claimants that "The Request for Reconsideration must be received by IOM within 3 months of the date of the Decision." It practically means that the claimant has to send the RfR early enough so that IOM receives it before the lapse of the deadline. In the event of dispatching the RfR only 1 or 2 days before the deadline or even on the same day when the deadline lapses it is very likely that the claimant (petitioner) missed the deadline.

The Commission has to reject all Requests for Reconsideration that were not received in time. However, if the petitioner has sent the RfR in time at least by e-mail or fax or otherwise informed IOM about his/her intention to file an RfR, then IOM considers such an RfR as received in time provided that afterwards an official (duly signed) RfR is sent by mail. Moreover, IOM also accepts all additional documents received after the deadline until the moment of processing the RfR.

2. Is an extension of the deadline for Requests for Reconsideration possible?

Unfortunately, an extension of the deadline for Requests for Reconsideration is not possible. IOM's goal is to finalize all claims as soon as possible in order to be able to start with the payments. The German Foundation Act stipulates that no one can be paid until all awards have been finalized, i.e. including decisions on all Requests for Reconsideration.

Nevertheless, IOM accepts all late received documents supporting a timely filed RfR (e.g. additional documentation) till the moment of reviewing the RfR. Furthermore, all requests for an extension of the deadline for the RfR are automatically considered as the first contact and this date is then considered as the date of the RfR (if any RfR follows) and this is therefore sufficient for meeting the deadline.


3. Who is eligible to file an RfR?

To be eligible to file a Request for Reconsideration, the Petitioner must be one of the following persons:

1) the Claimant,
2) a Co-Claimant,
3) eligible legal successor (of a deceased claimant), or
4) a validly authorized representative of one of those persons (on the basis of a power of attorney that uses the specific language required by IOM - more info about IOM specific PoA below).


4. Who is not eligible to file an RfR?

Except for a few exceptions, persons not stated in the original claim are not eligible to file an RfR and/or join the original claim at this stage. For instance, if the claim was filed by a daughter-in-law for her parents-in-law and the claim was refused as a daughter-in-law is ineligible pursuant to the German Foundation Act, the daughter-in-law cannot now transfer her claim to her children who are grand-children of the sufferers and hence pursuant to the German Foundation Act would be eligible to file a claim.

Nevertheless, IOM carefully checked whether the claimant stated any other possible co-claimant anywhere in the claim or the statement who might be eligible to be compensated pursuant to the German Foundation Act. In case that there were such co-claimants, IOM contacted them so that they could join the claim. Additionally, IOM also scrutinized all enclosed documents in attempt to find other eligible co-claimants who were not directly mentioned by the claimant but about whom IOM learned from the enclosed documentation (e.g. inheritance documents mentioning other children of the sufferer than those stated in the claim).

5. I wished to be represented by a lawyer and I have enclosed a power of attorney but still you did not accept that POA? Why?

For representation before IOM, a specific power of attorney is required. The PoA must contain the three following points:

1) the claimant is aware that IOM will process my claim free of charge,
2) that IOM will not reimburse lawyers' or other fees and
3) that any payment under this programme will only be made to the claimant (co-claimant).

This is a precaution aiming at the protection of the claimants. All powers of attorney that use the specific language required by IOM were accepted.

6. What is a manifest error?

Manifest error must be immediately obvious and understandable to anyone reviewing the Decision. In addition, the error must be significant enough to require a change in the Decision. The petitioner may, for instance, argue that the decision says that the sufferer's factory was destroyed by bombing and shelling although he stated in the claim form and provided supportive evidence that the factory was confiscated by a German enterprise before the destruction. The property loss of the original owner was therefore caused by taking over the factory by a German enterprise and not by bombing or shelling.

7. What is new evidence?

It should be pointed out that documents received until the moment of claims' first stage reviewing were always taken into account notwithstanding how late they were received. However, for the RfR stage new evidence is required to reverse the first-stage decision.

Basically, evidence is considered as new if it didn't exist at the time of submitting the original claim or when IOM was requesting additional information or evidence from the claimant. (Many claimants provided information and evidence with their original claim, but the claims were still missing a key fact or document in order to have a positive claim. In these claims, IOM sent a deficiency letter explaining exactly what information and/or evidence was missing. For example, many letters asked for proof of the sufferer's ownership of the property or proof of the relationship between the claimant and the sufferer. Whenever relevant, the letters pointed out archives and other sources of information from which the information and/or evidence could be obtained.)

However, new information alone is not enough to reverse the decision. This is true even if the information is new, and even if the Petitioner did not know that he/she should have supplied the information earlier, with the original claim. If the Petitioner has only submitted information, without new evidence, then that cannot be the grounds for a successful Request for Reconsideration.

Similarly, if the claimant originally sent only the claim form indicating what kind of property was lost but without any statement or explanation how it occurred then it is also not enough to describe the circumstances of the loss in the Request for Reconsideration.

8. What are the valid grounds for a Request for Reconsideration?

The only valid grounds for a Request for Reconsideration are:

1) manifest error or
2) new evidence

(i.e., e.g. new information alone is not enough to reverse a decision).

9. Is it obligatory to point out to a manifest error and/or submit new documents or can I just request a general reconsideration of my claim?

Yes, the petitioner is obliged to supply a sufficient explanation for why the Commission should change the Decision. The Request must contain a detailed, written statement to providing sufficient information for the Commission to be able to determine which of the grounds for reconsideration applied or whether the grounds were met. (For example, if it simply restates the circumstances of the loss and asks the Commission to reconsider the Decision, but without referring to an error and without offering new evidence then it is not enough to reverse the decision.)

10. In which languages can I submit the RfR?

The choice of languages in which the RfR can be filed depends on the petitioner, nevertheless, it is limited to the seven official languages of the Property Loss Programme (Czech, English, German, Hebrew, Hungarian, Polish, and Russian). As a rule, the Commission can also understand some other languages (e.g. French, Slovak), nonetheless, the RfR may be rejected if it is submitted in language that is not official and the Commission is not able to understand the statement or evidence and therefore does not know the basis for the Request for Reconsideration.

11. What if I am not a lawyer and don't understand the decision?

The Commission attempted to provide a reasoned, understandable decision, but the Commission is aware that certain parts of the Decision may be complicated and difficult for people without legal education. This was, however, unavoidable, considering the complexities of the German Foundation Act. Likewise, people without legal background may have problems understanding any other legal texts (e.g. court decisions, etc.). Unfortunately, the Commission cannot provide further explanations.

Nevertheless, the petitioner can, of course, make a phone call to the IOM hotline in Geneva (besides English or German, it's available also e.g. in Czech or Polish). The phone numbers and working hours are posted on the official website (http://www.compensation-for-forced-labour.org/).

12. In my RfR I referred to my neighbor's decision that was positive for the same (similar) loss that I suffered but still my decision was not changed?

Mere reference to someone else's decision is not good enough to reverse the decision.

The Commission has made every effort to develop a pattern of decisions that is fair and internally consistent. To do so, the Commission had to consider the complexities of the German Foundation Act, the tens of thousands of claims that the Commission had to resolve within a short time, and the unique facts arising in each claim. As a result, although two claims seem identical but resulted in different decisions, the difference might be based on a subtle fact arising in one or the other claim.

Moreover, the Commission is limited in its review to the individual claim before it. The Commission cannot reopen other claims without a Request for Reconsideration from the Claimants in those other claims.


13. What if I don't point out to a manifest error or offer new evidence, however, it's obvious that the decision is completely unfair and unjust?

The fact that the decision is unfair or unjust, without specifying the manifest error or offering new evidence, is not good enough to reverse the decision.

The Commission must apply the terms of the German Foundation Act and its own Supplemental Rules in determining who should be compensated and in what amount. For example, it can only award compensation to those whose losses involved the essential, direct, and harm-causing participation of a German enterprise, a requirement which was not met in the vast majority of negatively-decided losses

14. How did the Commission evaluate the losses and calculate the compensation awards?

The Commission did not value the lost property on the basis of the Claimant's valuation (even if the Claimant provided an expert's appraisal). The Commission used the Claimant's information to categorize the loss(es) within a table of standardized values (e.g., a certain amount for a small farm, a certain amount for a medium farm, and a certain amount for a big farm). The Commission then adjusted the award depending upon the location of the loss. The Commission adopted this method for several reasons, including the fact that many Claimants could not provide accurate and reliable valuations because of the many decades that have passed and the difficulty in providing supporting evidence. Also, the Commission needed to eliminate the geographical and historical changes in property values that have taken place over the last fifty years, in some cases long after the Nazi acts occurred.

The Commission chose the amounts of the standardized values based on many factors, including:

(i) historical research;
(ii) the values used in prior German compensation programs;
(iii) information found in the claims as a whole; and
(iv) other sources.

While these standardized values do not represent current market values, they are fair and appropriate valuations of property under all of the relevant circumstances.

15. Is the person or entity an "Enterprise"?

According to the Commission, an enterprise is one of the following:

· a business (e.g., a company),

· a single proprietorship (e.g., a baker or a farmer), or

· a commercially-oriented state-owned enterprise or agency that is paid by customers for goods and services.

An enterprise is NOT a national, regional, or local governmental agency or body like the German army, Gestapo, SS, SA, NSDAP (Nazi) party, concentration camp authorities, public Treuhänder (e.g., Haupttreuhandstelle Ost (the "HTO")), and similar non-German entities (e.g., a foreign military or government). In other words, a claim is not compensable if, for example, the German army (Wehrmacht) or occupying troops destroyed the property or took the property for themselves (e.g., to establish a military training ground). An "enterprise" also does not include, for example, the "war" as a whole.


16. Is the person or entity "German"?

A person or entity is not a German enterprise if the person or entity was not "German" for the purposes of the German Foundation Act. According to the Commission, a person or entity was German if, at the time of the person or entity's essential, direct, and harm-causing participation in the loss, the person or entity was a subject of the German Reich (as defined by the Reich's 1937 borders).

Thus, many ethnic Germans ("Volksdeutsche") are not "German" for the purposes of the German Foundation Act--such as citizens of Austria, Poland, Czechoslovakia, Danzig, and other areas outside of the 1937 borders of the German Reich (e.g., Bessarabia, the Sudetenland, Memel, Bukovina, etc.) who did not reside within the 1937 borders.

17. Was the person or entity an "essential, direct, and harm-causing" participant in the loss(es) above?

If a German enterprise was involved, the loss is only compensable if that involvement was "essential, direct, and harm-causing." There is no such involvement if the German enterprise

(i) only had a minimal, ancillary role in the physical confiscation or loss or

(ii) performed an activity which is too remote from the physical confiscation or loss.

Examples of an "ancillary role" and/or "remote activity" include the following:

· the German enterprise transported confiscated assets from an occupied or annexed territory back to the borders of the 1937 Reich, but it was not involved at the time of the confiscation;

· the property was confiscated by a person or entity that is not a German enterprise (e.g., a Volksdeutscher or the HTO) and then given to a German enterprise months or years later;

· cash held in the sufferer's bank account at a German (or Germanized) bank was confiscated and transferred to a German (or Germanized) bank;

· the sufferer was doing forced or slave labour for a German enterprise and the loss occurred when his/her property was destroyed during Allied bombing; and

· the Sufferer received 15% less in wages because of German administrative decrees.

The Commission acknowledges that the German economy (and therefore German enterprises) indirectly benefited from the Nazis' extensive confiscation of assets. But the German Foundation Act requires that the German enterprise be an essential, direct, and harm-causing participant in the loss, so a specific German enterprise needs to have been involved in more than an ancillary role.

18. What if my property was taken over by a German from Bessarabia (or from Sudetenland)?

Many ethnic Germans ("Volksdeutsche") are not "German" for the purposes of the German Foundation Act - such as citizens of Austria, Poland, Czechoslovakia, Danzig, and other areas outside of the 1937 borders of the German Reich (e.g., Bessarabia, the Sudetenland, Memel, Bukovina, etc.) because did not reside within the 1937 borders.

19. What if my personal belongings were destroyed during Allies bombing of the company where I was forced to work. Is that a direct, essential and harm causing participation of that GE?

No, this is considered as too remote and not direct participation of the German enterprise.

20.

A) Reading the decision I realized that not only my grandparents but also my parents lost property during the Nazi era. Can I claim for their property in the RfR?
B) Reading the decision I realized that I didn't claim for another shop which was also lost by my father. Can I claim for the second shop in the RfR?

The Commission holds that the deadline to file a claim was 31 December 2001 and it is now too late, once the Decision has been issued, to claim for new losses or the losses of a new sufferer.

21. Did the Commission do any historical research and how extensive it was?

The Commission and IOM, despite having limited time and resources to do so, undertook extensive historical research of their own. For example, research was conducted regarding:

· certain types of property (e.g., 'productive' assets, bank accounts, and gold and other valuables);

· certain victim groups; certain areas (e.g., Danzig, Rokycany, and Auschwitz); and most importantly,

· the participation of German enterprises in property confiscations in several occupied countries.

It was as a result of this research that thousands of negative claims were changed into positive ones.

22. After so many years and, what's more, at my age it is very complicated to search documents in archives. How does the Commission approach cases where no documents can be found?

The Commission fully understands the claimants' difficulty in providing evidence of their own. The relevant loss(es) took place over fifty years ago, and in many cases, the circumstances of the loss ensured that no evidence was created.

The Commission therefore adopted a "relaxed standard of proof." Claimants were not required to submit the kind of evidence that would be expected in a court of law; instead, the Commission only expected the claimants to "credibly demonstrate" what he/she was asserting. A claim could not be compensable, however, unless evidence of some kind was provided.

23. I have already sent my documents to many institutions all over the world. Did the Commission request these documents from those institutions?

No, the Commission and IOM had just limited time and resources and could not request documents for individual claimants from institutions in several countries.

24. You have sent me the decision in Czech but I would prefer another language. Can you re-send me the decision in another language?

For administrative reasons, it is not possible to change the language choice now, after the Decision has been sent.

An individual could submit a claim in any one of the seven official languages of the property loss program: Czech, English, German, Hebrew, Hungarian, Polish, and Russian. The Commission would then send an English decision and a translation in the language of the claim. (Legal entities, in contrast, were only entitled to submit a claim in English or German.)

In some instances, the Commission had to choose from among the languages, because the claimant submitted a claim form, a statement of claim, and/or background documentation in more than one of the official languages. The Commission tried to choose the language that was most easily understandable to the claimants.


25. After the war, I could not withdraw money from my account at a Sparkasse because the bank had moved back to Germany. But still I received a negative decision?

The Commission undertook research regarding losses involving funds held in an account in a savings bank (Sparkasse) during World War II. The Commision found that these accounts were common in Eastern European countries before and during the war. Unless the accountholder was a persecutee (e.g., a Jewish person), these accounts were not typically 'blocked' by the Nazi government. The accountholders could make deposits and withdrawals and open and close the accounts. According to the savings booklets (Sparbuecher) and other bank documents provided by claimants, in some cases accountholders made withdrawals and performed other transactions as late as May 1945.

After the war, accountholders could not withdraw their funds. Most of the savings banks were liquidated or withdrew from Eastern Europe.

The accountholders' only possibility to recover their money was in Germany. Certain laws allowed persons domiciled in West Germany to file claims to convert their accounts from Reichmark to Deutsche Mark and receive payment of the amount. Under a law entitled the Act of Parliament of the Federal Republic of Germany of 17 December 1975 on the Closure of the Currency Conversion (Gesetz zum Abschluss der Waehrungsumstellung) (the "1975 Act"), this right to receive Deutsche Mark was extended to persons living outside West Germany. The 1975 Act stated that if a person living in Eastern Europe did not file a claim for currency conversion into Deutsche Mark by 1976 or 1978, then his/her claim was deemed to have lapsed by the end of that year.

The Sparkasse account(s) therefore lapsed in 1976 or 1978, years after the Nazi era had ended. The Commission recognizes that it was difficult for Eastern European citizens to file a claim under the 1975 Act, because of the Eastern European governments' restrictions on travel to the West, postal communications with Western countries, receiving bank transfers from the West, and having a bank account in a foreign currency. Nevertheless, the Commission defines the "Nazi era" as the period from 30 January 1933 to 9 May 1945 and the Commission therefore holds that the loss occurred outside of the Nazi era.


26. Is slave or forced labor also compensable under the Property Loss programme?

No. Slave and forced labour claims are handled by several partner organizations appointed under the German Foundation Act.

27. What about insurance policies or bank accounts in Swiss banks?

Insurance claims are handled by the International Commission on Holocaust Era Insurance Claims - ICHEIC (http://www.icheic.org/submit/czech.html).

Swiss bank claims are handled by the Claims Resolution Tribunal (http://www.crt-ii.org/).

28. My grandfather was executed as a political opponent. Therefore our family lost the breadwinner. Is this the kind of loss that can be compensated under your programme?

The Commission shares the deepest sympathy for the petitioners and the claimant population as a whole for the horrors inflicted during World War II. In declaring certain types of losses to be non-compensable, the Commission is not denying that those losses occurred, nor is it denying that those losses greatly affected the victims' material well-being.

However, the Commission holds that the above-mentioned example is not the type of property losses that the German Foundation Act was created to address.

29. What if I suffered a personal injury during the forced labor? Or lost/diminished opportunities (e.g. interruption in education)? Is that compensable?

Commission cannot provide compensation for losses which are not "property" in the way that a farm or house or business is a property. Examples include:

(i) the death, injury, or loss of health of a person;

(ii) imprisonment or a loss of liberty;

(iii) a loss of opportunities (e.g., an interruption in schooling, an inability to get work, etc.);

(iv) lost future wages, pension and welfare entitlements, and securities dividends (if declared after the date of loss); and

(v) a "non-pecuniary loss," such as the loss of an individual's citizenship, homeland, or community, a violation of his/her dignity and human rights, mistreatment by the authorities, living in bad conditions and with a shortage of basic necessities, psychological damage, emotional pain and suffering and related medical expenses, expulsion or exclusion from a club, society, or his/her home.

UP

 

 

 

 

1. Ich habe meine Beschwerde zwei Tage vor Fristablauf abgeschickt und trotzdem wurde diese als nicht fristgemässe Beschwerde abgelehnt. Weshalb?

Die festgesetzte Frist zur Eingabe einer Beschwerde war 3 Monate. Die Kommission wies den Antragsteller darauf hin dass: "Die Beschwerde muss innerhalb von drei Monaten, gerechnet vom Datum der vorliegenden Entscheidung bei der IOM eingegangen sein." Das bedeutet, dass der Antragssteller seine Beschwerde so früh wie möglich hätte einschicken sollen, damit die IOM diese vor Fristablauf erhält. In Fällen in denen die Beschwerde 1-2 Tage vor dem Stichtag oder sogar am Stichtag selbst verschickt wurde, muss davon ausgegangen werden, dass der Antragsteller die Beschwerdefrist versäumt hat.

Die Kommission muss daher alle Beschwerden als unzulässig abweisen, die nicht innerhalb der gesetzten Frist eingegangen sind. Die IOM akzeptiert jedoch eine Beschwerde als fristgerecht eingereicht wenn der/die Antragsteller die IOM innerhalb der Antragsfrist per Email, Fax oder anderweitig von der Beschwerdeführung in Kenntnis gesetzt hat/haben, und vorausgesetzt, dass die eigentliche Beschwerde (mit eigenhändiger Unterschrift) per Post zugestellt wird. Ausserdem akzeptiert die IOM alle zusätzlichen Beweismittel welche nach Ablauf der Frist, spätestens aber bis zum Zeitpunkt der Bearbeitung der Beschwerde, eingereicht wurden.

2. Ist eine Verlängerung der Beschwerdefrist möglich?

Eine Verlängerung der Beschwerdefrist ist leider nicht möglich. Ziel der IOM ist es, alle Anträge so schnell wie möglich zum Abschluss zu bringen um mit den Entschädigungsauszahlungen an die Antragsteller beginnen zu können. Das deutsche Stiftungsgesetz schreibt vor, dass die Entschädigungs-zahlungen an Antragsteller erst nach abgeschlossener Bearbeitung sämtlicher Anträge, einschliesslich der Beschwerden, erfolgen können.

Dennoch akzeptiert die IOM alle nachträglichen, spätestens aber bis zum Zeitpunkt der Bearbeitung der Beschwerde eingereichten Beweismittel (z.B. zusätzliche Dokumente) die der Unterstützung einer fristgerecht eingereichten Beschwerde dienen,. Ferner werden alle Anträge auf Verlägerung der Beschwerdefrist automatisch als erste Kontaktaufnahme gewertet; deren Datum wird als Eingabedatum der Beschwerde (falls dann eine Beschwerde geführt werden sollte) und somit als fristgemäss betrachtet.


3. Wer ist berechtigt eine Beschwerde einzulegen?

Folgende Personen sind beschwerdebefugt:

1. der Antragsteller,
2. ein Mitantragsteller,
3. ein berechtigter Sonderrechtsnachfolger (eines verstorbenen Antragstellers), oder
4. ein Vertreter mit wirksamer Vollmacht einer der genannten Personen (auf der Grundlage einer Vollmacht, die den speziellen, von der IOM geforderten, Wortlaut enthält - weitere Angaben zur spezifischen IOM-Vollmacht sind unten aufgeführt).


4. Wer ist nicht berechtigt eine Beschwerde einzulegen?

Von wenigen Ausnahmen abgesehen sind Personen, die im ursprünglichen Antrag nicht aufgeführt waren, nicht beschwerdebefugt und/oder auch nicht aufnahmeberechtigt. Wenn, bespielsweise, eine Schwiegertochter einen Antrag im Namen der Schwiegereltern gestellt hat, dieser jedoch abgelehnt wurde weil die Schwiegertochter nach dem deutschen Stiftungsgesetz nicht leistungsberechtigt ist, so kann sie ihren Antrag nicht auf ihre Kinder übertragen, obwohl diese als Enkelkinder der Geschädigten nach dem Stiftungsgesetz berechtigt wären, einen Antrag zu stellen.

Die IOM hat die Anträge dennoch sorgfälltig darauf hin geprüft, ob der Antragsteller etwaige andere "Mitantragsteller" im Antrag oder in den persönlichen Erklärungen erwähnt hat, die nach dem Stiftungsgesetz leistungsberechtigt sein könnten. In Fällen wo solch antragsberechtigte "Mitantragsteller" identifiziert werden konnten, hat sich die IOM mit den betroffenen Personen in Verbindung gesetzt, damit sich diese den Anträgen anschliessen konnten. Darüber hinaus hat die IOM alle beigefügten Dokumente eingehend daraufhin geprüft, ob es weitere berechtigte "Mitantragsteller" gibt, selbst wenn dies in der persönlichen Erklärung nicht erwähnt wurde (z.B. Erbscheine die noch andere Kinder des Geschädigten anführen, welche aber nicht im Antrag erwähnt wurden).

5. Ich möchte von einem Anwalt vertreten werden und habe eine Vollmacht beigefügt, Sie haben diese aber nicht anerkannt. Wieso?

Eine Vertretung bei IOM erfordert eine spezifische Vollmacht. Diese Vollmacht muss die folgenden drei Punkte beinhalten:

1. der Antragsteller ist sich bewusst, dass die IOM den Antrag kostenlos bearbeitet;
2. der Antragsteller ist sich bewusst, dass die IOM keine anfallenden Kosten, insbesondere Anwaltskosten, erstattet;
3. der Antragsteller ist sich bewusst, dass eine eventuelle Zahlung im Rahmen des deutschen Zwangsarbeiterentschädigungsprogramms nur an den Antragsteller (Mitantragsteller) erfolgen kann.

Dies ist eine Vorsichtsmassnahme, die den Schutz der Antragsteller bezweckt. Sämtliche Vollmachten, die den speziellen, von der IOM geforderten, Wortlaut enthielten (o.g. drei Punkte), wurden von der IOM angenommen.

6. Was ist eine "OFFENBARE FEHLERHAFTIGKEIT"?

Ein solcher Fehler muss für jeden, der die Entscheidung überprüft, sofort offensichtlich und verständlich sein. Ausserdem muss der Fehler so schwerwiegend sein, dass er eine Änderung der Entscheidung notwendig macht. Der Antragsteller kann bespielsweise dahingehend argumentieren, dass in der Entscheidungsbegründung angeführt wird, die Fabrik des Geschädigten sei durch Bombeneinschläge oder Beschuss zerstört worden. Tatsächlich wurde aber sowohl im Antrag, als auch durch Beweismittel, belegt, dass die Fabrik durch ein deutsches Unternehmen beschlagnahmt worden war , bevor es zur Zerstörung kam. Der Schaden wurde also nicht durch Bombeneinschläge oder Beschuss verursacht, sondern durch die In-beschlagnahme.

7. Was sind neue Beweismittel?

Es wird darauf hingewiesen, dass alle bis zum Zeitpunkt der ersten Antrags-prüfung eingegangenen Dokumente immer berücksichtigt wurden, ungeachtet ihres Eingangsdatums. Bei Beschwerden jedoch sind neue Beweismittel erforderlich, um das Urteil der ersten Entscheidung zuabzuändern.

Grundsächlich sind "neue Beweismittel" als tatsächlich neu zu bewerten, wenn sie zum Zeitpunkt der Antragstellung nicht vorhanden waren oder wenn ie IOM zusätzliche Informationen bzw. Beweismittel vom Antragsteller angefordert hatte. (Viele Antragsteller stellten in ihrem ursprünglichen Antrag Informationen und Beweismittel zur Verfügung, aber die/das für eine positive Entscheidung ausschlaggebende(s) Information/ Dokument fehlte. In diesen Fällen versandte die IOM Mängelbriefe, in denen genau dargelegt war, welche Informationen und/oder Beweise noch fehlten. Viele dieser Briefe fragten beispielsweise nach dem Eigentumsnachweis des Geschädigten oder nach dem Verwandtschaftsnachweis zwischen dem Antragsteller und dem Geschädigten. Falls relevant, wiesen diese Briefe auch auf Archive oder andere Informationsquellen hin, die Informationen und/oder Beweismittel zur Verfügung stellen konnten).

Neue Tatsachen sind jedoch für sich genommen nicht ausreichend, um eine Entscheidung abzuändern. Dies gilt sogar für Tatsachen, die tatsächlich neu sind und auch dann, wenn der Beschwerdeführer nicht wusste, dass er diese Tatsachen früher, nämlich mit dem ursprünglichen Antrag, hätte einreichen sollen. Falls der Beschwerdeführer nur Tatsachen ohne neue Beweismittel eingereicht hat, können diese nicht der Grund für eine erfolgreiche Beschwerde sein.

Wenn der Antragsteller in seinem ursprünglichen Antrag lediglich den Verlust von Vermögenangegeben, aber keine Erklärung oder Darlegung des Geschehens beigefügt hatte , ist eine nachträgliche Beschreibung der Umstände der Vermögensbeschlagnahmung in der Beschwerdeführung gleichermassen nicht ausreichend.

8. Was sind zulässige Beschwerdegründe ?

Die einzig zulässigen Gründe für eine Beschwerde sind:

1) offenbare Fehlerhaftigkeit
2) neue Beweismittel
(d.h., beispielsweise, neue Tatsachen sind für sich genommen nicht ausreichend, um eine Entscheidung abzuändern).

9. Ist es unabdingbar, eine offenbare Fehlerhaftigkeit aufzuzeigen und/oder neue Beweismittel einzureichen, oder kann ich auch nur eine generelle Überprüfung meines Antrags anfordern ?

Ja, der Beschwerdeführer muss eine ausreichende Begründung abgeben, weshalb die Kommission die Entscheidung ändern sollte. Die Beschwerde muss eine detaillierte, schriftliche Begründung mit ausreichenden Informationen enthalten, damit die Kommission den Grund der Beschwerde bestimmen oder feststellen kann, ob der Grund ausreichendist . (Wenn der Beschwerdeführer z.B. lediglich die Umstände der Vermögensbeschlagnahmung wiederholt und die Kommission lediglich um Überprüfung der Entscheidung ersucht, ohne sich auf eine offensichtliche Fehlerhaftigkeit oder auf neues Beweismaterial zu beziehen, so reicht dies für eine Abänderung der Entscheidung nicht aus).

10. In welchen Sprachen kann ich eine Beschwerde führen?

Die Wahl der Sprache, in welcher die Beschwerde geführt wird, richtet sich nach dem Beschwerdeführer, beschränkt sich jedoch auf eine der sieben offiziellen Sprachen des Entschädigungsprogrammes für Vermögensschäden (Tschechisch, Englisch, Deutsch, Hebräisch, Ungarisch, Polnisch oder Russisch). Im allgemeinen kann die Kommission auch einige andere Sprachen verstehen (z. B. Französich, Slowakisch). Trotzdem kann die Beschwerde abgelehnt werden, wenn diese nicht in einer offiziellen Sprache abgefasst wurde und die Kommission nicht in der Lage war, die Begründung oder die Beweise zu verstehen und daher den/die Grund/Gründe für die Beschwerde nicht ermitteln konnte.

11. Ich bin kein Jurist. Was geschieht, wenn ich die Entscheidung nicht verstehe?

Die Kommission hat sich um eine verständliche, begründete Entscheidung bemüht. Die Kommission ist sich jedoch bewusst, dass möglicherweise bestimmte Teile der Entscheidung relativ kurz gehalten, aber trotzdem komplex sind und daher für Personen ohne juristische Bildung nicht einfach zu verstehen sind. Angesichts der Komplexität des Deutschen Stiftungsgesetzes war dies jedoch unvermeidbar. Desgleichen können Personen ohne juristische Vorbildung Probleme mit dem Verstehen von juristischen Texten gleich welcher Art haben (z.B. Gerichtsurteile, usw.). Die Kommission kann leider keine weiterreichenden Erklärungen abgeben.

Der Beschwerdeführer kann aber dennoch die IOM Hotline in Genf anrufen (neben Englisch und Deutsch wird auch Tschechisch und Polnisch gesprochen). Die Telefonnummern und die Öffnungszeiten sind der offiziellen Webseite (http://www.compensation-for-forced-labour.org/) zu entnehmen.

12. Ich hatte mich in meiner Beschwerde auf die positive Entscheidung des Antrags meines Nachbarn bezogen. Er hatte dieselben (ähnlichen) Vermögensschäden erlitten und dennoch wurde meine Entscheidung nicht abgeändert.

Blosse Bezugnahme auf den Entscheid einer andern Person reicht nicht aus um den Entscheid abzuändern.

Die Kommission hat jede denkbare Anstrengung unternommen, Entscheidungsmuster zu entwickeln, die fair und einheitlich sind. Um dies zu erreichen, hatte die Kommission die Komplexität des Deutschen Stfitungsgesetzes, die grosse Anzahl (Tausende) von Anträgen, die innerhalb kürzester Zeit zu bearbeiten waren, sowie die Tatsachen des Einzelfalls zu berücksichtigen. Vor diesem Hinetrgrund ist es möglich, dass zwei identisch erscheinende Anträge unterschiedlich entschieden wurden , wobei der Unterschied möglicherweise auf einem kleinen, aber entscheidenden Detail in dem einen oder anderen Antrag beruht.

Darüber hinaus ist die Kommission bei ihrer Überprüfung auf den ihr vorliegenden Einzelantrag beschränkt. Die Kommission kann andere Anträge nicht erneut ohne Beschwerde durch die jeweiligen Antragsteller überprüfen.


13. Was geschieht, wenn ich keine offenbare Fehlerhaftigkeit aufzeige oder keine neuen Beweismittel einreiche, die Entscheidung aber offen-sichtlich unfair und ungerecht ist ?

Ohne Darlegung der offenbaren Fehlerhaftigkeit oder ohne neue Beweismittel reicht die Feststellung allein, dass die Entscheidung unfair und ungerecht sei, nicht aus,um diese abzuändern.

Die Kommission muss sich an die Vorgaben des Deutschen Stiftungsgesetzes und an ihre eigenen Ergänzenden Grundsätze und Verfahrensregeln halten, um entscheiden zu können, wer entschädigt wird und in welcher Höhe. Die Kommission kann z. B. nur eine Entschädigung für solche Verluste gewähren, an denen deutsche Unternehmen wesentlich, direkt und schadensursächlich beteiligt waren; eine Voraussetzung, die in einem Grossteil der negativ entschiedenen Anträge nicht erfüllt war.

.


14. Wie wertete die Kommission die Vermögensschäden und wie wurde die Entschädigungssumme berechnet ?

Die Kommission ermittelte den Gesamtwert des Vermögensschadens nicht anhand der Bewertungen in den Antragsunterlagen des Antragsstellers (selbst wenn der Antragsteller eine Expertise beigefügt hatte). Die Kommission nutzte die Informationen des Antragstellers, um die Vermögensschäden in einer standardisierten Wertetabelle zu kategorisieren (z.B. ein bestimmter Betrag für einen kleinen Bauernhof, ein bestimmter Betrag für einen mittelgrossen Bauernhof und ein bestimmter Betrag für einen grossen Bauernhof). Die Kommission passte die Entschädigungssumme den jeweiligen Orten an, an denen die Vermögensschäden stattgefunden haben. Die Kommission entschied sich aus verschiedenen Gründen für diese Vorgehensweise, u.a. weil viele Antragsteller wegen der vielen vergangenen Jahrzehnte und den Schwierigkeiten, Beweismittel zu beschaffen, keine genauen und verlässlichen Bewertungen zur Verfügung stellen konnten. Die Kommission musste auch die Auswirkungen der geographischen und historischen Veränderungen der Vermögenswerte ausgleichen, die über einen Zeitraum von über fünfzig Jahren stattfanden, in vielen Fällen lange Zeit, nachdem sich die Nazihandlungen erreignet hatten.

Die Kommission wählte die Beträge in der standardisierten Wertetabelle anhand vieler verschiedener Faktoren aus:

(i) historische Nachforschungen;
(ii) Bewertungen aus früheren deutschen Entschädigungsprogrammen;
(iii) Informationen aus den Anträgen; und
(iv) andere Quellen.

Während diese standardisierten Werte nicht den aktuellen Verkehrswerten entsprechen, sind sie fair und entsprechen unter allen gegebenen Umständen einer angemessenen Bewertung des Vermögens.

15. Ist die Person oder juristische Person ein "Unternehmen" ?

Nach der Auslegung der Kommission handelt es sich bei Folgendem um ein Unternehmen:

· ein Geschäft (z.B. ein Betrieb),
· ein Einzelhandelskaufmann (z.B. ein Bäcker oder Landwirt), oder
· ein kommerziell ausgerichtetes staatliches Unternehmen oder eine Agentur, deren Kunden für Waren oder Dienstleistungen bezahlen.

KEIN Unternehmen ist eine nationale, regionale oder lokale Regierungsbehörde oder ein Organ wie die deutsche Armee, Gestapo, SS, SA, NSDAP, Konzentrationslagerbehörden, öffentliche Treuhänder (z.B. Haupttreuhandstelle Ost ("HTO") oder ähnliche nicht-deutsche juristische Personen (z.B. ausländisches Militär oder ausländische Regierungen). Somit ist ein Antrag nicht entschädigungsfähig, wenn die deutsche Armee (Wehrmacht) oder Besatzungstruppen das Eigentum zerstört hat/haben oder das Eigentum für sich selbst in Anspruch nahm/nahmen (z.B. um es als Truppenübungsplatz zu nutzen). Der Begriff Unternehmen umfasst auch nicht "Kriegshandlungen" als solche.


16. Ist die Person oder juristische Person "deutsch" ?

Eine Person oder juristische Person ist kein deutsches Unternehmen, wenn die Person oder juristische Person nicht "deutsch" im Sinne des Deutschen Stiftungsgesetzes ist. Nach der Auslegung der Kommission ist eine Person oder juristische Person deutsch, wenn diese Person oder juristische Person an dem Vermögensschaden wesentlich, direkt und schadensursächlich beteiligt war und diese Person oder juristische Person währenddessen dem Deutschen Reich unterstand (festgelegt durch die Grenzen des Deutschen Reiches von 1937). Demnach sind viele Volksdeutsche keine "Deutschen" im Sinne des Deutschen Stiftungsgesetzes, sondern (?) beispielsweise Staatsbürger von Österreich, Polen, der Tschechoslowakei, Danzig und anderen Gebieten, die ausserhalb der Deutschen Reichsgrenzen von 1937 lagen (z.B. Bessarabien, das Sudetenland, Memelgebiet, das Gebiet um Bukowina, usw.).

17. War die Person oder juristische Person "wesentlich, direkt und schadendsursächlich" an den oben genannten Vermögensschäden beteiligt?

Falls ein deutsches Unternehmen beteiligt war, ist der Vermögensschaden nur dann entschädigungsfähig, wenn diese Beteiligung "wesentlich, direkt und schadendsursächlich" war. Eine solche Beteiligung liegt nicht vor, wenn das deutsche Unternehmen

(i) nur eine untergeordnete Rolle in der tatsächlichen Beschlag-nahme oder bei dem Verlust spielte, oder
(ii) eine Tätigkeit ausübte, die zu weit von der tatsächlichen Beschlagnahme oder dem Schaden entfernt war.

Beispiele für eine "untergeordnete Rolle" und/oder eine "entfernte Tätigkeit" schliessen das Folgende mit ein:

· Das deutsche Unternehmen transportierte die beschlagnahmten Vermögenswerte aus den besetzten oder annektierten Gebieten zurück in das Gebiet des Deutschen Reiches von 1937, war aber zum Zeitpunkt der Beschlagnahme nicht beteiligt;
· das Vermögen wurde von einer Person oder juristischen Person beschlagnahmt, die kein deutsches Unternehmen ist (z.B. ein Volksdeutscher oder die "HTO") und wurde dann Monate oder Jahre später einem deutschen Unternehmen übergeben;
· Geld, das der Geschädigte auf einem Bankkonto bei einer deutschen Bank (oder germanisierten Bank) hatte, das beschlagnahmt wurde und welches dann an eine deutsche Bank (oder germanisierte Bank) transferiert wurde;
· der Geschädigte musste Zwangs- oder Sklavenarbeit für ein deutsches Unternehmen leisten und der Verlust trat während des Bombardements der Alliierten ein; und
· der Geschädigte erhielt wegen einer administrativen Verordnung 15% weniger Lohn.

Die Kommission erkennt an, dass die deutsche Wirtschaft (und daher auch deutsche Unternehmen) indirekt von den ausgiebigen Vermögens-beschlagnahmen durch die Nazis pofitierten. Das Deutsche Stiftungsgesetz fordert jedoch, dass die Beteiligung des deutschen Unternehmens wesentlich, direkt und schadensursächlich für den Vermögensschaden gewesen sein muss; mithin muss das deutsche Unternehmen mehr als nur eine untergeordnete Rolle gespielt haben.


18. Was geschieht, wenn mein Eigentum von einem Deutschen aus Bessarabien (oder dem Sudetenland) beschlagnahmt wurde ?

Viele Volksdeutsche sind keine "Deutschen" im Sinne des Deutschen Stiftungsgesetzes, sondern (?) beispielsweise Staatsbürger von Österreich, Polen, der Tschechoslowakei, Danzig und anderen Gebieten, die ausserhalb der Deutschen Reichsgrenzen von 1937 lagen (z.B. Bessarabien, das Sudetenland, Memelgebiet, das Gebiet um Bukowina, usw.) da sie ihren Wohnsitz nicht innerhalb der Reichsgrenzen von 1937 hatten.


19. Ich musste für ein deutsches Unternehmen Zwangsarbeit leisten und meine persönliche Habe wurde während des Bombardements der Allierten zerstört. Ist dies eine "direkte, wesentliche und schadensursächliche" Beteiligung jenes deutschen Unternehmens ?

Nein, dies wird als zu weit entfernt und ohne direkte Beteiligung des deutschen Unternehmens angesehen.

20.

A) Beim Durchlesen der Entscheidung bemerkte ich, dass nicht nur meine Grosseltern, sondern auch meine Eltern, während des Nazi-Regimes Eigentum verloren hatten. Kann ich in meiner Beschwerde Entschädigung für deren Vermögensschaden beantragen ?
B) Beim Durchlesen der Entscheidung bemerkte ich, dass ich es unterlassen hatte, für ein weiteres Geschäft zu klagen, welches mein Vater ebenfalls verloren hatte. Kann ich in meiner Beschwerde Entschädigung für dieses andere Geschäft beantr
agen ?

Die Kommission hält fest, dass die Antragsfrist am 31. Dezember 2001 endete und dass es daher nun zu spät ist, Entschädigungen für neue Schäden oder für Schäden neuer Geschädigter zu beantragen, nachdem die Entscheidung bereits ergangen ist.


21. Hat die Kommission historische Recherchen unternommen und wie eingehend waren diese ?

Die Kommission und IOM haben ihrerseits, obwohl sie nur einen begrenzten zeitlichen Rahmen und begrenzte Ressourcen zur Verfügung hatten, ausgiebige historische Recherchen unternommen, beispielsweise zu:

· bestimmten Arten von Eigentum (z.B. "produktive" Vermögens-werte, Bankkonten, Gold und andere Wertgegenstände),
· bestimmten Opfergruppen; bestimmten Gebieten (z.B. Danzig, Rokycany und Auschwitz), und insbesondere
· zur Beteiligung deutscher Unternehmen bei der Vermögens-beschlagnahme in den verschiedenen besetzten Gebieten.

Mehrere tausend Anträge konnten daraufhin statt negativ positiv beschieden werden.


22. Nach so vielen Jahren und in meinem Alter ist es sehr umständlich in Archiven nach Informationen zu suchen. Wie verfährt die Kommission in Fällen in denen keine Beweismittel gefunden werden konnten ?

Die Kommission versteht die Schwierigkeiten der Antragsteller, Beweismittel selbst beizubringen. Der/die jeweilige(n) Schaden/Schäden erreigneten sich vor über fünfzig Jahren, und in vielen Fällen ergaben die Umstände, dass keine Beweise erhalten blieben.

Die Kommision hat daher einen "erleicherten Beweismasstab" angewandt. Die Antragsteller waren nicht verpflichtet, die gleichen Beweismittel einzureichen, die ein Gericht gefordert hätte; vielmehr erwartete die Kommission von den Antragstellern nur, dass diese "glaubwürdig darlegten", was sie behaupteten. Ein Antrag konnte jedoch dann nicht entschädigungsfähig sein, wenn nicht wenigstens ein Minimum an Beweismitteln zur Verfügung stand.

23. Ich habe meine Beweismittel bereits an viele Institutionen rund um die Welt verschickt. Hat die Kommission diese Beweismittel von jenen Institutionen angefordert ?

Nein, der Kommission und IOM standen nur begrenzte Zeit und Mittel zur Verfügung. Es war demzufolge nicht möglich, für einzelne Antragsteller Beweismittel von Institutionen mehrerer Länder anzufordern.

24. Sie haben mir die Entscheidung in tschechischer Sprache gesandt. Können Sie mir diese in einer andern Sprache neu zusenden ?

Der Kommission ist es aufgrund administrativer Kosten nicht möglich, die Sprachenwahl der bereits erlassenen Entscheidung nachträglich zu ändern.

Natürliche Personen konnten einen Antrag in einer der sieben offiziellen Sprachen des Programmes einreichen: Tschechisch, Englisch, Deutsch, Hebräisch, Ungarisch, Polnisch und Russisch. Die Kommission hat die Entscheidungen in englischer Sprache und der Übersetzung in der jeweiligen Sprache des Antragsformulares verschickt. (Juristische Personen konnten ihren Antrag nur auf Englisch oder Deutsch stellen).

In manchen Fällen musste die Kommission die Auswahl zwischen einer Vielzahl von Sprachen treffen, weil der Antragsteller das Antragsformular, die Antragsbegründung und/oder die Hintergrundinformationen in mehr als einer der offiziellen Sprachen eingereicht hat. Die Kommission wählte dann die Sprache, die für den Antragsteller aller Wahrscheinlichkeit nach am ehesten zu verstehen war.

25. Ich konnte nach dem Krieg kein Geld von meinem Bankkonto abheben weil die Sparkasse nach Deutschland zurückgezogen ist. Trotzdem habe ich eine negative Entscheidung bekommen.

Die Kommission hat Recherchen zu Verlusten von Guthaben auf Sparkassen-kontos während des 2. Weltkrieges unternommen. Die Kommission stellte fest dass solche Konten in osteuropäischen Ländern vor und nach dem Krieg weit verbreitet waren. Üblicherweise "blockierte" das Nazi-Regime diese Konten nicht, es sei denn der Kontoinhaber wurde verfolgt (z.B. Juden). Die Konteninhaber konnten Einlagen und Abhebungen auf Konten tätigen und auch Konten eröffnen oder schliessen. Sparbücher und andere, von Antragstellern eingereichte Bankunterlagen belegen, dass in manchen Fällen Kontoinhaber sogar bis Mai 1945 Abhebungen oder sonstige Transaktionen abwickeln konnten.

Nach dem Krieg konnten die Konteninhaber ihr Guthaben nicht abheben. Die meisten Sparkassen wurden aufgelöst oder zogen sich aus Osteuropa zurück.

Die Rückerstattungg ihrer Guthaben konnten die Konteninhaber einzig in Deutschland erlangen. Bestimmte Gesetze ermöglichten Personen, die in Westdeutschland ansässig waren, den Umtausch von Reichsmark in Deutsche Mark und die Zahlung des Betrags. Nach dem von der Bundesrepublik Deutschland am 17. Dezember 1975 verabschiedeten Gesetz zum Abschluss der Waehrungsumstellung wurde dieses Recht auf Personen mit Wohnsitz ausserhalb Westdeutschlands erweitert. Das Gesetz von 1975 legte fest dass eine Person mit Wohnsitz in Osteuropa bis Ende 1976 oder 1978 Anspruch auf Währungsumtausch erheben konnte, andernfalls werde die Frist mit Jahresende als abgelaufen erachtet.

Daher endete die Frist für Sparkassenkonten 1976 oder 1978, Jahre nach dem Ende der Nazionalsozialistischen Zeit. Die Kommission versteht, dass es wegen der einschränkenden Regelungen durch osteuropäische Regierungen hinsichtlich Reisen in den Westen, Postverbindungen in westliche Länder, Erhalt von Banküberweisungen und Besitz eines Kontos in ausländischer Währung für Osteuropäer schwierig war, einen Antrag nach dem Gesetz von 1975 zu stellen. Die Kommission definiert jedoch die Nazionalsozialistische Zeit als den Zeitabschnitt vom 30. Januar 1933 bis zum 9. Mai 1945; demnach hält die Kommission fest, dass der Verlust ausserhalb der Nazionalsozialistischen Zeit eintrat.

26. Ist Sklaven- oder Zwangsarbeit auch im Rahmen des Programms für Vermögensschäden entschädigungsfähig ?

Nein, Anträge auf Entschädigung für Sklaven - oder Zwangsarbeit werden durch unterschiedliche, im deutschen Stiftungsgesetz genannte Partner-organisationen beschieden.

27. Was geschieht mit Versicherungspolicen oder Bankkonten auf Schweizer Banken?

Versicherungsansprüche werden durch die International Commission on Holocaust Era Insurance Claims beschieden:
ICHEIC (http://www.icheic.org/submit/czech.html).

Anträge auf Guthaben bei Schweizer Banken werden durch das Claims Resolution Tribunal beschieden:
Claims Resolution Tribunal (http://www.crt-ii.org/).


28. Mein Grossvater war polititscher Gegner und wurde hingerichtet. Unsere Familie verlor dadurch den Ernährer. Ist dies ein Verlust, der im Rahmen Ihres Programms entschädigt werden kann ?

Die Kommission weist nochmals ausdrücklich drauf hin, dass sie dem Beschwerdeführer und der Gesamtheit aller Antragsteller ihr allergrösstes Mitgefühl für die ihnen zugefügten Greueltaten während des Zweiten Weltkrieges ausspricht. Mit der Entscheidung, dass bestimmte Vermögensschäden nicht entschädigungsfähig sind, unterstellt die Kommission keineswegs, dass diese Verluste nicht stattgefunden, noch dass sie nicht in grossem Ausmass das wirtschaftliche Wohlergehen der Opfer beinträchtigt hätten. Besser: erkennt die Kommission durchaus an, dass diese Vermögensverluste stattgefunden haben oderin grossem Ausmass das wirtschaftliche Wohlergehen der Opfer beeinträchtigt haben.

Dennoch stellt die Kommission fest, dass der vorgenannte Verlust nicht zu denjenigen Arten von Schäden zählen, die nach dem Deutschen Stiftungsgesetz entschädigungsfähig sind.


29. Was geschieht wenn ich körperliche Schäden während meines Zwangsarbeitereinsatzes erlitt ? Oder im Falle von entgangenen oder verminderten Möglichkeiten (z.B. Schulunterbrechung) ? Ist dies entschädigungsfähig ?

Die Kommission kann keine Entschädigung zusprechen, da dies kein entschädigungsfähiges "Vermögen" darstellt, im Gegensatz z.B. zu einem Bauernhof oder einem Unternehmen. Beispiele hierfür sind:

(i) Tod, Verletzung oder Gesundheitsschäden einer Person;

(ii) Haft oder Freiheitsberaubung;

(iii) entgangene Möglichkeiten (z.B. Schulunterbrechung, die Unmöglichkeit, einer Arbeit nachzugehen, usw.);

(iv) zukünftige Einkünfte, Pensionen, Sozialhilfeberechtigungen und Sozialansprüche (falls sie nach dem Datum des Verlustes angemeldet wurden); und

(v) immaterielle Schäden, so wie beispielsweise der Verlust der Staatsbürgerschaft, des Heimatlandes oder der Gemeinschaft, eine Verletzung der Würde und Menschenrechte, Misshandlungen durch Behörden, das Leben unter schlechten Lebensbedingungen mit einer Knappheit an lebensnotwendigen Gütern, psychologische Schäden, emotionale Schmerzen und Leiden und die diesbezüglichen medizinischen Ausgaben, Vertreibung oder Ausschluss von einem Verein, einer Gesellschaft oder aus dem eigenen Haus.


UP

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Odeslal jsem žádost o prezkoumání dva dny pred lhutou a presto byla žádost odmítnutá jako pozde prijatá. Proc?

Žadatelé meli trímesícní lhutu na podání odvolání (žádost o prezkoumání). Komise o tom poskytla žadatelum v rozhodnutí následující instrukce: "Žádost o prezkoumání musí IOM obdržet do 3 mesícu ode dne vydání tohoto rozhodnutí." V praxi to tedy znamená, že žadatel musí odeslat odvolání v dostatecném predstihu pred uplynutím lhuty, aby ho IOM obdržela vcas. Pokud však žadatel odeslal odvolání napr. pouze den ci dva dny pred uplynutím této lhuty anebo dokonce odesílal odvolání až v den, kdy jej mela IOM obdržet, s nejvetší pravdepodobností žadatel zmeškal stanovenou lhutu.

Pokud IOM neobdržela odvolání vcas, musela Komise takovou žádost o prezkoumání zamítnout. Nicméne, pokud žadatel zaslal odvolání vcas alespon e-mailem ci faxem anebo jinak vcas informoval o svém úmyslu podat odvolání, akceptovala IOM takové odvolání jako vcas podané pokud následne toto odvolání obdržela normální poštou. IOM rovnež zohlednila veškeré další doklady doplnující vcas podané odvolání (napr. další dokumenty), i když je obdžela po uplynutí lhuty a to až do okamžiku zpracování odvolání.


2. Je možné prodloužit lhutu pro podání odvolání?

Bohužel, prodloužení lhuty o odvolání možné není. Cílem IOM je uzavrít veškeré prípady co nejdríve, aby bylo možné pristoupit k vyplácení odškodnení. Nadacní zákon totiž neumožnuje zacít vyplácet odškodnení dríve než budou pravomocne rozhodnuty všechny žádosti, tedy vcetne odvolání.

Nicméne, IOM zohlednuje veškeré další doklady doplnující vcas podané odvolání (napr. další dokumenty), i když je obdrží po uplynutí lhuty a to až do okamžiku zpracování odvolání. Mimoto, žádosti o prodloužení lhuty k odvolání jsou automaticky považovány za prvotní kontakt ve veci odvolání a datum takového kontaktu je rozhodující pro posouzení, zda žadatel splnil povinnost podat odvolání ve stanovené lhute.


3. Kdo JE oprávnený podat odvolání (žádost o prezkoumání)?

K tomu, aby byl odvolatel považován za osobu zpusobilou podat žádost o prezkoumání, musí být jednou z následujících osob:

1) žadatel (z puvodní žádosti nebo žádostí),
2) spolužadatel (z puvodní žádosti nebo žádostí),
3) zpusobilý právní nástupce (zesnulého žadatele nebo spolužadatele z puvodní žádosti nebo žádostí) nebo
4) platne zmocnený zástupce jedné z techto osob (na základe plné moci, která obsahuje specifická ustanovení vyžadovaná IOM - blíže viz otázka týkající se zastupování pred IOM).


4. Kdo NENÍ oprávnený podat odvolání (žádost o prezkoumání)?

Až na urcité výjimky, osoby neuvedené v puvodní žádosti nejsou oprávnené podat odvolání a pripojit se v tomto stadiu k puvodní žádosti. Pokud tedy napr. požádala o odškodnení snacha nebo zet za svého tchána a/nebo tchýni (poškozené osoby) a bylo rozhodnuto o zamítnutí žádosti z duvodu, že snacha nebo zet nejsou podle Nemeckého nadacního zákona oprávneni žádat o odškodnení za svého tchána nebo tchýni, nemohou nyní tyto osoby svojí žádost prostrednictvím odvolání "prevést" na své deti (t.j. vnuky nebo vnucky poškozených osob), které by byly podle Nemeckého nadacního zákona oprávneni žádost podat.

Je však nutné uvést, že IOM ve všech prípadech peclive zkoumala, zda žadatel kdekoliv v žádosti ci prohlášení neuvádí další osoby, které by mohli být podle Nemeckého nadacního zákona oprávnené k podání žádosti a pokud IOM takové osoby nalezla, kontaktovala je, aby se mohly pripojit k žádosti. IOM se snažila kontaktovat i osoby, které žadatel sice prímo nezminuje, ale o kterých se dozvedela z predložených dokumentu (napr. soudní rozhodnutí ve veci dedického rízení, kde se uvádí, že poškozený mel i jiné deti než ty, které jsou uvedené v žádosti).


5. Prál jsem si být zastupován advokátem/právníkem/svým synem a priložil jsem k tomu úcelu plnou moc, ale presto jste tuto plnou moc neuznali. Proc?

K zastupování pred IOM je potreba predložit plnou moc obsahující specifická ustanovení o tom, že:

1) žadatel si je vedom, že IOM zpracovává jeho žádost bezplatne,

2) IOM nebude hradit poplatky za právní zastoupení a

3) prípadná platba v rámci tohoto programu bude vyplacena pouze do rukou žadatele.

Jedná se o preventivní opatrení smerující k ochrane žadatelu. Všechny plné moci obsahující tyto tri specifikace byly akceptovány.


6. Co je to zrejmá chyba?

Zrejmá chyba musí být okamžite patrná a pochopitelná každému, kdo prezkoumává rozhodnutí. Taková chyba musí být navíc dostatecne významná na to, aby vyžadovala zmenu v rozhodnutí. Odvolatel muže úspešne argumentovat napr. tím, že v rozhodnutí bylo uvedeno, že továrna jeho dedecka byla znicena bombardováním, ackoliv on v žádosti uvedl a priložil dukazy o tom, že majetek byl pred znicením prevzat nemeckým podnikem. K majetkové újme puvodního majitele tedy došlo ješte pred znicením továrny bombardováním (t.j. prevzetím továrny nemeckým podnikem).


7. Co je to nový dukaz?

Nové dukazy jsou dukazy, které objektivne nebyly dostupné v dobe podání žádosti nebo v dobe, kdy byl žadatel vyzván k poskytnutí dalších informací ci dokladu. (K poskytnutí dalších informací ci dokladu byli vyzváni žadatelé, v jejichž žádostech chybel klícový fakt nebo dokument, který byl zapotrebí k tomu, aby byla žádost pozitivní. Casto výzva napr. požadovala predložení dukazu o vlastnickém vztahu poškozeného k majetku dukazu príbuzenského vztahu mezi žadatelem a poškozeným.)

Pouhé tvrzení nových informací bez predložení nových dukazu však nemuže být dostacující pro to, aby byla žádost o prezkoumání úspešná. To platí i v prípade, že informace je nová a že odvolatel nevedel, že bylo treba tuto informaci poskytnout dríve s puvodní žádostí.


8. Jaké jsou duvody pro zmenu rozhodnutí v rámci odvolacího rízení?

Jedinými platnými duvody pro podání žádosti o prezkoumání (a tedy pro zmenu rozhodnutí) jsou zrejmá chyba a nové dukazy - tzn., že napr. samotné nové informace nejsou dostatecné pro zvrácení rozhodnutí.


9. Je mojí povinností uvádet duvody proc požaduji zmenu rozhodnutí? Anebo stací, když jenom požádám Komisi o všeobecné prezkoumání mé žádosti?

Odvolatel musí poskytnout dostatecné zduvodnení, proc má Komise zmenit rozhodnutí.

Pokud odvolatel v žádosti o prezkoumání napr. pouze zopakoval okolnosti újmy a požadoval po Komisi, aby zmenila rozhodnutí, aniž by odkazoval na chybu nebo poskytl nové dukazy, nemá Komise jinou možnost než žádost o prezkoumání zamítnout.


10. Co když nejsem právník a nerozumím rozhodnutí Komise?

Komise se pokusila poskytnout srozumitelné rozhodnutí, ale je si vedoma skutecnosti, že nekteré cásti rozhodnutí mohou být lidem bez právnického vzdelání špatne srozumitelné. Obdobne nesrozumitelné se mohou nekterým žadatelum jevit i jiné texty, napr. soudní rozhodnutí, v nichž je rovnež používán právnický jazyk. Komise, bohužel, nemuže poskytovat další vysvetlení.

Žadatel má však samozrejme možnost obrátit se telefonicky (a to i v ceském jazyce) na pracovníky tzv. pomocné linky (hotline) IOM v Ženeve. (Telefonické spojení a pracovní doba jsou uvedeny na oficiálních webových stránkách http://www.compensation-for-forced-labour.org/).


11. Moje žádost o prezkoumání odkazuje na rozhodnutí mého souseda, které bylo rozhodnuto pozitivne pro stejné ztráty utrpené za stejných okolností. Stací to jako zduvodnení mé žádosti?

Bohužel nikoliv, pouhý odkaz na rozhodnutí nekoho jiného nestací.

Komise se snažila vytvorit takový model rozhodnutí, který by byl spravedlivý a vnitrne jednotný. Pri tom musela brát v úvahu jednak složitost Nemeckého nadacního zákona, jednak desítky tisíc žádostí, které musely být rozhodnuty v krátké dobe a dále též jedinecné okolnosti každé žádosti. Dusledkem toho je skutecnost, že dve žádosti o odškodnení, které se zdají být stejné, mohou vyústit ve dve odlišná rozhodnutí. Tento rozdíl muže být dusledkem drobné skutecnosti vyplývající z jedné z žádostí o odškodnení.

Navíc, Komise je pri prezkoumávání omezena na jednotlivou žádost o odškodnení, kterou vyrizuje. Nemuže otevrít jiné žádosti o odškodnení, aniž by byla žadateli z techto žádostí o odškodnení podána žádost o prezkoumání rozhodnutí.


Co když ve své žádosti o prezkoumání nepoukážu na žádnou chybu a ani nepredložím nové dukazy, nicméne je zcela zjevné, že rozhodnutí Komise je nespravedlivé

Samotný fakt, že rozhodnutí se odvolateli jeví nespravedlivé, není bohužel duvodem ke zvrácení rozhodnutí.

Komise musí pri rozhodování o tom, kdo bude odškodnen a v jaké výši, dod