| 1.
I have sent my Request for Reconsideration two days before the deadline
and still it was refused as a late filed RfR. Why?
The deadline for the
Request for Reconsideration was 3 months. The Commission instructed the
claimants that "The Request for Reconsideration must be received
by IOM within 3 months of the date of the Decision." It practically
means that the claimant has to send the RfR early enough so that IOM receives
it before the lapse of the deadline. In the event of dispatching the RfR
only 1 or 2 days before the deadline or even on the same day when the
deadline lapses it is very likely that the claimant (petitioner) missed
the deadline.
The Commission has
to reject all Requests for Reconsideration that were not received in time.
However, if the petitioner has sent the RfR in time at least by e-mail
or fax or otherwise informed IOM about his/her intention to file an RfR,
then IOM considers such an RfR as received in time provided that afterwards
an official (duly signed) RfR is sent by mail. Moreover, IOM also accepts
all additional documents received after the deadline until the moment
of processing the RfR.
2. Is an extension
of the deadline for Requests for Reconsideration possible?
Unfortunately, an
extension of the deadline for Requests for Reconsideration is not possible.
IOM's goal is to finalize all claims as soon as possible in order to be
able to start with the payments. The German Foundation Act stipulates
that no one can be paid until all awards have been finalized, i.e. including
decisions on all Requests for Reconsideration.
Nevertheless, IOM
accepts all late received documents supporting a timely filed RfR (e.g.
additional documentation) till the moment of reviewing the RfR. Furthermore,
all requests for an extension of the deadline for the RfR are automatically
considered as the first contact and this date is then considered as the
date of the RfR (if any RfR follows) and this is therefore sufficient
for meeting the deadline.
3. Who is eligible to file an RfR?
To be eligible to
file a Request for Reconsideration, the Petitioner must be one of the
following persons:
1) the Claimant,
2) a Co-Claimant,
3) eligible legal successor (of a deceased claimant), or
4) a validly authorized representative of one of those persons (on the
basis of a power of attorney that uses the specific language required
by IOM - more info about IOM specific PoA below).
4. Who is not eligible to file an RfR?
Except for a few exceptions,
persons not stated in the original claim are not eligible to file an RfR
and/or join the original claim at this stage. For instance, if the claim
was filed by a daughter-in-law for her parents-in-law and the claim was
refused as a daughter-in-law is ineligible pursuant to the German Foundation
Act, the daughter-in-law cannot now transfer her claim to her children
who are grand-children of the sufferers and hence pursuant to the German
Foundation Act would be eligible to file a claim.
Nevertheless, IOM
carefully checked whether the claimant stated any other possible co-claimant
anywhere in the claim or the statement who might be eligible to be compensated
pursuant to the German Foundation Act. In case that there were such co-claimants,
IOM contacted them so that they could join the claim. Additionally, IOM
also scrutinized all enclosed documents in attempt to find other eligible
co-claimants who were not directly mentioned by the claimant but about
whom IOM learned from the enclosed documentation (e.g. inheritance documents
mentioning other children of the sufferer than those stated in the claim).
5. I wished to
be represented by a lawyer and I have enclosed a power of attorney but
still you did not accept that POA? Why?
For representation
before IOM, a specific power of attorney is required. The PoA must contain
the three following points:
1) the claimant is
aware that IOM will process my claim free of charge,
2) that IOM will not reimburse lawyers' or other fees and
3) that any payment under this programme will only be made to the claimant
(co-claimant).
This is a precaution
aiming at the protection of the claimants. All powers of attorney that
use the specific language required by IOM were accepted.
6. What is a manifest
error?
Manifest error must
be immediately obvious and understandable to anyone reviewing the Decision.
In addition, the error must be significant enough to require a change
in the Decision. The petitioner may, for instance, argue that the decision
says that the sufferer's factory was destroyed by bombing and shelling
although he stated in the claim form and provided supportive evidence
that the factory was confiscated by a German enterprise before the destruction.
The property loss of the original owner was therefore caused by taking
over the factory by a German enterprise and not by bombing or shelling.
7. What is new
evidence?
It should be pointed
out that documents received until the moment of claims' first stage reviewing
were always taken into account notwithstanding how late they were received.
However, for the RfR stage new evidence is required to reverse the first-stage
decision.
Basically, evidence
is considered as new if it didn't exist at the time of submitting the
original claim or when IOM was requesting additional information or evidence
from the claimant. (Many claimants provided information and evidence with
their original claim, but the claims were still missing a key fact or
document in order to have a positive claim. In these claims, IOM sent
a deficiency letter explaining exactly what information and/or evidence
was missing. For example, many letters asked for proof of the sufferer's
ownership of the property or proof of the relationship between the claimant
and the sufferer. Whenever relevant, the letters pointed out archives
and other sources of information from which the information and/or evidence
could be obtained.)
However, new information
alone is not enough to reverse the decision. This is true even if the
information is new, and even if the Petitioner did not know that he/she
should have supplied the information earlier, with the original claim.
If the Petitioner has only submitted information, without new evidence,
then that cannot be the grounds for a successful Request for Reconsideration.
Similarly, if the
claimant originally sent only the claim form indicating what kind of property
was lost but without any statement or explanation how it occurred then
it is also not enough to describe the circumstances of the loss in the
Request for Reconsideration.
8. What are the
valid grounds for a Request for Reconsideration?
The only valid grounds
for a Request for Reconsideration are:
1) manifest error
or
2) new evidence
(i.e., e.g. new information
alone is not enough to reverse a decision).
9. Is it obligatory
to point out to a manifest error and/or submit new documents or can I
just request a general reconsideration of my claim?
Yes, the petitioner
is obliged to supply a sufficient explanation for why the Commission should
change the Decision. The Request must contain a detailed, written statement
to providing sufficient information for the Commission to be able to determine
which of the grounds for reconsideration applied or whether the grounds
were met. (For example, if it simply restates the circumstances of the
loss and asks the Commission to reconsider the Decision, but without referring
to an error and without offering new evidence then it is not enough to
reverse the decision.)
10. In which languages
can I submit the RfR?
The choice of languages
in which the RfR can be filed depends on the petitioner, nevertheless,
it is limited to the seven official languages of the Property Loss Programme
(Czech, English, German, Hebrew, Hungarian, Polish, and Russian). As a
rule, the Commission can also understand some other languages (e.g. French,
Slovak), nonetheless, the RfR may be rejected if it is submitted in language
that is not official and the Commission is not able to understand the
statement or evidence and therefore does not know the basis for the Request
for Reconsideration.
11. What if I am
not a lawyer and don't understand the decision?
The Commission attempted
to provide a reasoned, understandable decision, but the Commission is
aware that certain parts of the Decision may be complicated and difficult
for people without legal education. This was, however, unavoidable, considering
the complexities of the German Foundation Act. Likewise, people without
legal background may have problems understanding any other legal texts
(e.g. court decisions, etc.). Unfortunately, the Commission cannot provide
further explanations.
Nevertheless, the
petitioner can, of course, make a phone call to the IOM hotline in Geneva
(besides English or German, it's available also e.g. in Czech or Polish).
The phone numbers and working hours are posted on the official website
(http://www.compensation-for-forced-labour.org/).
12. In my RfR I
referred to my neighbor's decision that was positive for the same (similar)
loss that I suffered but still my decision was not changed?
Mere reference to
someone else's decision is not good enough to reverse the decision.
The Commission has
made every effort to develop a pattern of decisions that is fair and internally
consistent. To do so, the Commission had to consider the complexities
of the German Foundation Act, the tens of thousands of claims that the
Commission had to resolve within a short time, and the unique facts arising
in each claim. As a result, although two claims seem identical but resulted
in different decisions, the difference might be based on a subtle fact
arising in one or the other claim.
Moreover, the Commission
is limited in its review to the individual claim before it. The Commission
cannot reopen other claims without a Request for Reconsideration from
the Claimants in those other claims.
13. What if I don't point out to a manifest error or offer new evidence,
however, it's obvious that the decision is completely unfair and unjust?
The fact that the
decision is unfair or unjust, without specifying the manifest error or
offering new evidence, is not good enough to reverse the decision.
The Commission must
apply the terms of the German Foundation Act and its own Supplemental
Rules in determining who should be compensated and in what amount. For
example, it can only award compensation to those whose losses involved
the essential, direct, and harm-causing participation of a German enterprise,
a requirement which was not met in the vast majority of negatively-decided
losses
14. How did the
Commission evaluate the losses and calculate the compensation awards?
The Commission did
not value the lost property on the basis of the Claimant's valuation (even
if the Claimant provided an expert's appraisal). The Commission used the
Claimant's information to categorize the loss(es) within a table of standardized
values (e.g., a certain amount for a small farm, a certain amount for
a medium farm, and a certain amount for a big farm). The Commission then
adjusted the award depending upon the location of the loss. The Commission
adopted this method for several reasons, including the fact that many
Claimants could not provide accurate and reliable valuations because of
the many decades that have passed and the difficulty in providing supporting
evidence. Also, the Commission needed to eliminate the geographical and
historical changes in property values that have taken place over the last
fifty years, in some cases long after the Nazi acts occurred.
The Commission chose
the amounts of the standardized values based on many factors, including:
(i) historical research;
(ii) the values used in prior German compensation programs;
(iii) information found in the claims as a whole; and
(iv) other sources.
While these standardized
values do not represent current market values, they are fair and appropriate
valuations of property under all of the relevant circumstances.
15. Is the person
or entity an "Enterprise"?
According to the Commission,
an enterprise is one of the following:
· a business
(e.g., a company),
· a single
proprietorship (e.g., a baker or a farmer), or
· a commercially-oriented
state-owned enterprise or agency that is paid by customers for goods and
services.
An enterprise is NOT
a national, regional, or local governmental agency or body like the German
army, Gestapo, SS, SA, NSDAP (Nazi) party, concentration camp authorities,
public Treuhänder (e.g., Haupttreuhandstelle Ost (the "HTO")),
and similar non-German entities (e.g., a foreign military or government).
In other words, a claim is not compensable if, for example, the German
army (Wehrmacht) or occupying troops destroyed the property or took the
property for themselves (e.g., to establish a military training ground).
An "enterprise" also does not include, for example, the "war"
as a whole.
16. Is the person or entity "German"?
A person or entity
is not a German enterprise if the person or entity was not "German"
for the purposes of the German Foundation Act. According to the Commission,
a person or entity was German if, at the time of the person or entity's
essential, direct, and harm-causing participation in the loss, the person
or entity was a subject of the German Reich (as defined by the Reich's
1937 borders).
Thus, many ethnic
Germans ("Volksdeutsche") are not "German" for the
purposes of the German Foundation Act--such as citizens of Austria, Poland,
Czechoslovakia, Danzig, and other areas outside of the 1937 borders of
the German Reich (e.g., Bessarabia, the Sudetenland, Memel, Bukovina,
etc.) who did not reside within the 1937 borders.
17. Was the person
or entity an "essential, direct, and harm-causing" participant
in the loss(es) above?
If a German enterprise
was involved, the loss is only compensable if that involvement was "essential,
direct, and harm-causing." There is no such involvement if the German
enterprise
(i) only had a minimal,
ancillary role in the physical confiscation or loss or
(ii) performed an
activity which is too remote from the physical confiscation or loss.
Examples of an "ancillary
role" and/or "remote activity" include the following:
· the German
enterprise transported confiscated assets from an occupied or annexed
territory back to the borders of the 1937 Reich, but it was not involved
at the time of the confiscation;
· the property
was confiscated by a person or entity that is not a German enterprise
(e.g., a Volksdeutscher or the HTO) and then given to a German enterprise
months or years later;
· cash held
in the sufferer's bank account at a German (or Germanized) bank was confiscated
and transferred to a German (or Germanized) bank;
· the sufferer
was doing forced or slave labour for a German enterprise and the loss
occurred when his/her property was destroyed during Allied bombing; and
· the Sufferer
received 15% less in wages because of German administrative decrees.
The Commission acknowledges
that the German economy (and therefore German enterprises) indirectly
benefited from the Nazis' extensive confiscation of assets. But the German
Foundation Act requires that the German enterprise be an essential, direct,
and harm-causing participant in the loss, so a specific German enterprise
needs to have been involved in more than an ancillary role.
18. What if my
property was taken over by a German from Bessarabia (or from Sudetenland)?
Many ethnic Germans
("Volksdeutsche") are not "German" for the purposes
of the German Foundation Act - such as citizens of Austria, Poland, Czechoslovakia,
Danzig, and other areas outside of the 1937 borders of the German Reich
(e.g., Bessarabia, the Sudetenland, Memel, Bukovina, etc.) because did
not reside within the 1937 borders.
19. What if my
personal belongings were destroyed during Allies bombing of the company
where I was forced to work. Is that a direct, essential and harm causing
participation of that GE?
No, this is considered
as too remote and not direct participation of the German enterprise.
20.
A) Reading the
decision I realized that not only my grandparents but also my parents
lost property during the Nazi era. Can I claim for their property in the
RfR?
B) Reading the decision I realized that I didn't claim for another shop
which was also lost by my father. Can I claim for the second shop in the
RfR?
The Commission holds
that the deadline to file a claim was 31 December 2001 and it is now too
late, once the Decision has been issued, to claim for new losses or the
losses of a new sufferer.
21. Did the Commission
do any historical research and how extensive it was?
The Commission and
IOM, despite having limited time and resources to do so, undertook extensive
historical research of their own. For example, research was conducted
regarding:
· certain types
of property (e.g., 'productive' assets, bank accounts, and gold and other
valuables);
· certain victim
groups; certain areas (e.g., Danzig, Rokycany, and Auschwitz); and most
importantly,
· the participation
of German enterprises in property confiscations in several occupied countries.
It was as a result
of this research that thousands of negative claims were changed into positive
ones.
22. After so many
years and, what's more, at my age it is very complicated to search documents
in archives. How does the Commission approach cases where no documents
can be found?
The Commission fully
understands the claimants' difficulty in providing evidence of their own.
The relevant loss(es) took place over fifty years ago, and in many cases,
the circumstances of the loss ensured that no evidence was created.
The Commission therefore
adopted a "relaxed standard of proof." Claimants were not required
to submit the kind of evidence that would be expected in a court of law;
instead, the Commission only expected the claimants to "credibly
demonstrate" what he/she was asserting. A claim could not be compensable,
however, unless evidence of some kind was provided.
23. I have already
sent my documents to many institutions all over the world. Did the Commission
request these documents from those institutions?
No, the Commission
and IOM had just limited time and resources and could not request documents
for individual claimants from institutions in several countries.
24. You have sent
me the decision in Czech but I would prefer another language. Can you
re-send me the decision in another language?
For administrative
reasons, it is not possible to change the language choice now, after the
Decision has been sent.
An individual could
submit a claim in any one of the seven official languages of the property
loss program: Czech, English, German, Hebrew, Hungarian, Polish, and Russian.
The Commission would then send an English decision and a translation in
the language of the claim. (Legal entities, in contrast, were only entitled
to submit a claim in English or German.)
In some instances,
the Commission had to choose from among the languages, because the claimant
submitted a claim form, a statement of claim, and/or background documentation
in more than one of the official languages. The Commission tried to choose
the language that was most easily understandable to the claimants.
25. After the war, I could not withdraw money from my account at a
Sparkasse because the bank had moved back to Germany. But still I received
a negative decision?
The Commission undertook
research regarding losses involving funds held in an account in a savings
bank (Sparkasse) during World War II. The Commision found that these accounts
were common in Eastern European countries before and during the war. Unless
the accountholder was a persecutee (e.g., a Jewish person), these accounts
were not typically 'blocked' by the Nazi government. The accountholders
could make deposits and withdrawals and open and close the accounts. According
to the savings booklets (Sparbuecher) and other bank documents provided
by claimants, in some cases accountholders made withdrawals and performed
other transactions as late as May 1945.
After the war, accountholders
could not withdraw their funds. Most of the savings banks were liquidated
or withdrew from Eastern Europe.
The accountholders'
only possibility to recover their money was in Germany. Certain laws allowed
persons domiciled in West Germany to file claims to convert their accounts
from Reichmark to Deutsche Mark and receive payment of the amount. Under
a law entitled the Act of Parliament of the Federal Republic of Germany
of 17 December 1975 on the Closure of the Currency Conversion (Gesetz
zum Abschluss der Waehrungsumstellung) (the "1975 Act"), this
right to receive Deutsche Mark was extended to persons living outside
West Germany. The 1975 Act stated that if a person living in Eastern Europe
did not file a claim for currency conversion into Deutsche Mark by 1976
or 1978, then his/her claim was deemed to have lapsed by the end of that
year.
The Sparkasse account(s)
therefore lapsed in 1976 or 1978, years after the Nazi era had ended.
The Commission recognizes that it was difficult for Eastern European citizens
to file a claim under the 1975 Act, because of the Eastern European governments'
restrictions on travel to the West, postal communications with Western
countries, receiving bank transfers from the West, and having a bank account
in a foreign currency. Nevertheless, the Commission defines the "Nazi
era" as the period from 30 January 1933 to 9 May 1945 and the Commission
therefore holds that the loss occurred outside of the Nazi era.
26. Is slave or forced labor also compensable under the Property Loss
programme?
No. Slave and forced
labour claims are handled by several partner organizations appointed under
the German Foundation Act.
27. What about
insurance policies or bank accounts in Swiss banks?
Insurance claims are
handled by the International Commission on Holocaust Era Insurance Claims
- ICHEIC (http://www.icheic.org/submit/czech.html).
Swiss bank claims
are handled by the Claims Resolution Tribunal (http://www.crt-ii.org/).
28. My grandfather
was executed as a political opponent. Therefore our family lost the breadwinner.
Is this the kind of loss that can be compensated under your programme?
The Commission shares
the deepest sympathy for the petitioners and the claimant population as
a whole for the horrors inflicted during World War II. In declaring certain
types of losses to be non-compensable, the Commission is not denying that
those losses occurred, nor is it denying that those losses greatly affected
the victims' material well-being.
However, the Commission
holds that the above-mentioned example is not the type of property losses
that the German Foundation Act was created to address.
29. What if I suffered
a personal injury during the forced labor? Or lost/diminished opportunities
(e.g. interruption in education)? Is that compensable?
Commission cannot
provide compensation for losses which are not "property" in
the way that a farm or house or business is a property. Examples include:
(i) the death, injury,
or loss of health of a person;
(ii) imprisonment
or a loss of liberty;
(iii) a loss of opportunities
(e.g., an interruption in schooling, an inability to get work, etc.);
(iv) lost future wages,
pension and welfare entitlements, and securities dividends (if declared
after the date of loss); and
(v) a "non-pecuniary
loss," such as the loss of an individual's citizenship, homeland,
or community, a violation of his/her dignity and human rights, mistreatment
by the authorities, living in bad conditions and with a shortage of basic
necessities, psychological damage, emotional pain and suffering and related
medical expenses, expulsion or exclusion from a club, society, or his/her
home.
UP
1.
Ich habe meine Beschwerde zwei Tage vor Fristablauf abgeschickt und trotzdem
wurde diese als nicht fristgemässe Beschwerde abgelehnt. Weshalb?
Die festgesetzte Frist
zur Eingabe einer Beschwerde war 3 Monate. Die Kommission wies den Antragsteller
darauf hin dass: "Die Beschwerde muss innerhalb von drei Monaten,
gerechnet vom Datum der vorliegenden Entscheidung bei der IOM eingegangen
sein." Das bedeutet, dass der Antragssteller seine Beschwerde so
früh wie möglich hätte einschicken sollen, damit die IOM
diese vor Fristablauf erhält. In Fällen in denen die Beschwerde
1-2 Tage vor dem Stichtag oder sogar am Stichtag selbst verschickt wurde,
muss davon ausgegangen werden, dass der Antragsteller die Beschwerdefrist
versäumt hat.
Die Kommission muss
daher alle Beschwerden als unzulässig abweisen, die nicht innerhalb
der gesetzten Frist eingegangen sind. Die IOM akzeptiert jedoch eine Beschwerde
als fristgerecht eingereicht wenn der/die Antragsteller die IOM innerhalb
der Antragsfrist per Email, Fax oder anderweitig von der Beschwerdeführung
in Kenntnis gesetzt hat/haben, und vorausgesetzt, dass die eigentliche
Beschwerde (mit eigenhändiger Unterschrift) per Post zugestellt wird.
Ausserdem akzeptiert die IOM alle zusätzlichen Beweismittel welche
nach Ablauf der Frist, spätestens aber bis zum Zeitpunkt der Bearbeitung
der Beschwerde, eingereicht wurden.
2. Ist eine Verlängerung
der Beschwerdefrist möglich?
Eine Verlängerung
der Beschwerdefrist ist leider nicht möglich. Ziel der IOM ist es,
alle Anträge so schnell wie möglich zum Abschluss zu bringen
um mit den Entschädigungsauszahlungen an die Antragsteller beginnen
zu können. Das deutsche Stiftungsgesetz schreibt vor, dass die Entschädigungs-zahlungen
an Antragsteller erst nach abgeschlossener Bearbeitung sämtlicher
Anträge, einschliesslich der Beschwerden, erfolgen können.
Dennoch akzeptiert
die IOM alle nachträglichen, spätestens aber bis zum Zeitpunkt
der Bearbeitung der Beschwerde eingereichten Beweismittel (z.B. zusätzliche
Dokumente) die der Unterstützung einer fristgerecht eingereichten
Beschwerde dienen,. Ferner werden alle Anträge auf Verlägerung
der Beschwerdefrist automatisch als erste Kontaktaufnahme gewertet; deren
Datum wird als Eingabedatum der Beschwerde (falls dann eine Beschwerde
geführt werden sollte) und somit als fristgemäss betrachtet.
3. Wer ist berechtigt eine Beschwerde einzulegen?
Folgende Personen
sind beschwerdebefugt:
1. der Antragsteller,
2. ein Mitantragsteller,
3. ein berechtigter Sonderrechtsnachfolger (eines verstorbenen Antragstellers),
oder
4. ein Vertreter mit wirksamer Vollmacht einer der genannten Personen
(auf der Grundlage einer Vollmacht, die den speziellen, von der IOM geforderten,
Wortlaut enthält - weitere Angaben zur spezifischen IOM-Vollmacht
sind unten aufgeführt).
4. Wer ist nicht berechtigt eine Beschwerde einzulegen?
Von wenigen Ausnahmen
abgesehen sind Personen, die im ursprünglichen Antrag nicht aufgeführt
waren, nicht beschwerdebefugt und/oder auch nicht aufnahmeberechtigt.
Wenn, bespielsweise, eine Schwiegertochter einen Antrag im Namen der Schwiegereltern
gestellt hat, dieser jedoch abgelehnt wurde weil die Schwiegertochter
nach dem deutschen Stiftungsgesetz nicht leistungsberechtigt ist, so kann
sie ihren Antrag nicht auf ihre Kinder übertragen, obwohl diese als
Enkelkinder der Geschädigten nach dem Stiftungsgesetz berechtigt
wären, einen Antrag zu stellen.
Die IOM hat die Anträge
dennoch sorgfälltig darauf hin geprüft, ob der Antragsteller
etwaige andere "Mitantragsteller" im Antrag oder in den persönlichen
Erklärungen erwähnt hat, die nach dem Stiftungsgesetz leistungsberechtigt
sein könnten. In Fällen wo solch antragsberechtigte "Mitantragsteller"
identifiziert werden konnten, hat sich die IOM mit den betroffenen Personen
in Verbindung gesetzt, damit sich diese den Anträgen anschliessen
konnten. Darüber hinaus hat die IOM alle beigefügten Dokumente
eingehend daraufhin geprüft, ob es weitere berechtigte "Mitantragsteller"
gibt, selbst wenn dies in der persönlichen Erklärung nicht erwähnt
wurde (z.B. Erbscheine die noch andere Kinder des Geschädigten anführen,
welche aber nicht im Antrag erwähnt wurden).
5. Ich möchte
von einem Anwalt vertreten werden und habe eine Vollmacht beigefügt,
Sie haben diese aber nicht anerkannt. Wieso?
Eine Vertretung bei
IOM erfordert eine spezifische Vollmacht. Diese Vollmacht muss die folgenden
drei Punkte beinhalten:
1. der Antragsteller
ist sich bewusst, dass die IOM den Antrag kostenlos bearbeitet;
2. der Antragsteller ist sich bewusst, dass die IOM keine anfallenden
Kosten, insbesondere Anwaltskosten, erstattet;
3. der Antragsteller ist sich bewusst, dass eine eventuelle Zahlung im
Rahmen des deutschen Zwangsarbeiterentschädigungsprogramms nur an
den Antragsteller (Mitantragsteller) erfolgen kann.
Dies ist eine Vorsichtsmassnahme,
die den Schutz der Antragsteller bezweckt. Sämtliche Vollmachten,
die den speziellen, von der IOM geforderten, Wortlaut enthielten (o.g.
drei Punkte), wurden von der IOM angenommen.
6. Was ist eine
"OFFENBARE FEHLERHAFTIGKEIT"?
Ein solcher Fehler
muss für jeden, der die Entscheidung überprüft, sofort
offensichtlich und verständlich sein. Ausserdem muss der Fehler so
schwerwiegend sein, dass er eine Änderung der Entscheidung notwendig
macht. Der Antragsteller kann bespielsweise dahingehend argumentieren,
dass in der Entscheidungsbegründung angeführt wird, die Fabrik
des Geschädigten sei durch Bombeneinschläge oder Beschuss zerstört
worden. Tatsächlich wurde aber sowohl im Antrag, als auch durch Beweismittel,
belegt, dass die Fabrik durch ein deutsches Unternehmen beschlagnahmt
worden war , bevor es zur Zerstörung kam. Der Schaden wurde also
nicht durch Bombeneinschläge oder Beschuss verursacht, sondern durch
die In-beschlagnahme.
7. Was sind neue
Beweismittel?
Es wird darauf hingewiesen,
dass alle bis zum Zeitpunkt der ersten Antrags-prüfung eingegangenen
Dokumente immer berücksichtigt wurden, ungeachtet ihres Eingangsdatums.
Bei Beschwerden jedoch sind neue Beweismittel erforderlich, um das Urteil
der ersten Entscheidung zuabzuändern.
Grundsächlich
sind "neue Beweismittel" als tatsächlich neu zu bewerten,
wenn sie zum Zeitpunkt der Antragstellung nicht vorhanden waren oder wenn
ie IOM zusätzliche Informationen bzw. Beweismittel vom Antragsteller
angefordert hatte. (Viele Antragsteller stellten in ihrem ursprünglichen
Antrag Informationen und Beweismittel zur Verfügung, aber die/das
für eine positive Entscheidung ausschlaggebende(s) Information/ Dokument
fehlte. In diesen Fällen versandte die IOM Mängelbriefe, in
denen genau dargelegt war, welche Informationen und/oder Beweise noch
fehlten. Viele dieser Briefe fragten beispielsweise nach dem Eigentumsnachweis
des Geschädigten oder nach dem Verwandtschaftsnachweis zwischen dem
Antragsteller und dem Geschädigten. Falls relevant, wiesen diese
Briefe auch auf Archive oder andere Informationsquellen hin, die Informationen
und/oder Beweismittel zur Verfügung stellen konnten).
Neue Tatsachen sind
jedoch für sich genommen nicht ausreichend, um eine Entscheidung
abzuändern. Dies gilt sogar für Tatsachen, die tatsächlich
neu sind und auch dann, wenn der Beschwerdeführer nicht wusste, dass
er diese Tatsachen früher, nämlich mit dem ursprünglichen
Antrag, hätte einreichen sollen. Falls der Beschwerdeführer
nur Tatsachen ohne neue Beweismittel eingereicht hat, können diese
nicht der Grund für eine erfolgreiche Beschwerde sein.
Wenn der Antragsteller
in seinem ursprünglichen Antrag lediglich den Verlust von Vermögenangegeben,
aber keine Erklärung oder Darlegung des Geschehens beigefügt
hatte , ist eine nachträgliche Beschreibung der Umstände der
Vermögensbeschlagnahmung in der Beschwerdeführung gleichermassen
nicht ausreichend.
8. Was sind zulässige
Beschwerdegründe ?
Die einzig zulässigen
Gründe für eine Beschwerde sind:
1) offenbare Fehlerhaftigkeit
2) neue Beweismittel
(d.h., beispielsweise, neue Tatsachen sind für sich genommen nicht
ausreichend, um eine Entscheidung abzuändern).
9. Ist es unabdingbar,
eine offenbare Fehlerhaftigkeit aufzuzeigen und/oder neue Beweismittel
einzureichen, oder kann ich auch nur eine generelle Überprüfung
meines Antrags anfordern ?
Ja, der Beschwerdeführer
muss eine ausreichende Begründung abgeben, weshalb die Kommission
die Entscheidung ändern sollte. Die Beschwerde muss eine detaillierte,
schriftliche Begründung mit ausreichenden Informationen enthalten,
damit die Kommission den Grund der Beschwerde bestimmen oder feststellen
kann, ob der Grund ausreichendist . (Wenn der Beschwerdeführer z.B.
lediglich die Umstände der Vermögensbeschlagnahmung wiederholt
und die Kommission lediglich um Überprüfung der Entscheidung
ersucht, ohne sich auf eine offensichtliche Fehlerhaftigkeit oder auf
neues Beweismaterial zu beziehen, so reicht dies für eine Abänderung
der Entscheidung nicht aus).
10. In welchen
Sprachen kann ich eine Beschwerde führen?
Die Wahl der Sprache,
in welcher die Beschwerde geführt wird, richtet sich nach dem Beschwerdeführer,
beschränkt sich jedoch auf eine der sieben offiziellen Sprachen des
Entschädigungsprogrammes für Vermögensschäden (Tschechisch,
Englisch, Deutsch, Hebräisch, Ungarisch, Polnisch oder Russisch).
Im allgemeinen kann die Kommission auch einige andere Sprachen verstehen
(z. B. Französich, Slowakisch). Trotzdem kann die Beschwerde abgelehnt
werden, wenn diese nicht in einer offiziellen Sprache abgefasst wurde
und die Kommission nicht in der Lage war, die Begründung oder die
Beweise zu verstehen und daher den/die Grund/Gründe für die
Beschwerde nicht ermitteln konnte.
11. Ich bin kein
Jurist. Was geschieht, wenn ich die Entscheidung nicht verstehe?
Die Kommission hat
sich um eine verständliche, begründete Entscheidung bemüht.
Die Kommission ist sich jedoch bewusst, dass möglicherweise bestimmte
Teile der Entscheidung relativ kurz gehalten, aber trotzdem komplex sind
und daher für Personen ohne juristische Bildung nicht einfach zu
verstehen sind. Angesichts der Komplexität des Deutschen Stiftungsgesetzes
war dies jedoch unvermeidbar. Desgleichen können Personen ohne juristische
Vorbildung Probleme mit dem Verstehen von juristischen Texten gleich welcher
Art haben (z.B. Gerichtsurteile, usw.). Die Kommission kann leider keine
weiterreichenden Erklärungen abgeben.
Der Beschwerdeführer
kann aber dennoch die IOM Hotline in Genf anrufen (neben Englisch und
Deutsch wird auch Tschechisch und Polnisch gesprochen). Die Telefonnummern
und die Öffnungszeiten sind der offiziellen Webseite (http://www.compensation-for-forced-labour.org/)
zu entnehmen.
12. Ich hatte mich
in meiner Beschwerde auf die positive Entscheidung des Antrags meines
Nachbarn bezogen. Er hatte dieselben (ähnlichen) Vermögensschäden
erlitten und dennoch wurde meine Entscheidung nicht abgeändert.
Blosse Bezugnahme
auf den Entscheid einer andern Person reicht nicht aus um den Entscheid
abzuändern.
Die Kommission hat
jede denkbare Anstrengung unternommen, Entscheidungsmuster zu entwickeln,
die fair und einheitlich sind. Um dies zu erreichen, hatte die Kommission
die Komplexität des Deutschen Stfitungsgesetzes, die grosse Anzahl
(Tausende) von Anträgen, die innerhalb kürzester Zeit zu bearbeiten
waren, sowie die Tatsachen des Einzelfalls zu berücksichtigen. Vor
diesem Hinetrgrund ist es möglich, dass zwei identisch erscheinende
Anträge unterschiedlich entschieden wurden , wobei der Unterschied
möglicherweise auf einem kleinen, aber entscheidenden Detail in dem
einen oder anderen Antrag beruht.
Darüber hinaus
ist die Kommission bei ihrer Überprüfung auf den ihr vorliegenden
Einzelantrag beschränkt. Die Kommission kann andere Anträge
nicht erneut ohne Beschwerde durch die jeweiligen Antragsteller überprüfen.
13. Was geschieht, wenn ich keine offenbare Fehlerhaftigkeit aufzeige
oder keine neuen Beweismittel einreiche, die Entscheidung aber offen-sichtlich
unfair und ungerecht ist ?
Ohne Darlegung der
offenbaren Fehlerhaftigkeit oder ohne neue Beweismittel reicht die Feststellung
allein, dass die Entscheidung unfair und ungerecht sei, nicht aus,um diese
abzuändern.
Die Kommission muss
sich an die Vorgaben des Deutschen Stiftungsgesetzes und an ihre eigenen
Ergänzenden Grundsätze und Verfahrensregeln halten, um entscheiden
zu können, wer entschädigt wird und in welcher Höhe. Die
Kommission kann z. B. nur eine Entschädigung für solche Verluste
gewähren, an denen deutsche Unternehmen wesentlich, direkt und schadensursächlich
beteiligt waren; eine Voraussetzung, die in einem Grossteil der negativ
entschiedenen Anträge nicht erfüllt war.
.
14. Wie wertete die Kommission die Vermögensschäden und wie
wurde die Entschädigungssumme berechnet ?
Die Kommission ermittelte
den Gesamtwert des Vermögensschadens nicht anhand der Bewertungen
in den Antragsunterlagen des Antragsstellers (selbst wenn der Antragsteller
eine Expertise beigefügt hatte). Die Kommission nutzte die Informationen
des Antragstellers, um die Vermögensschäden in einer standardisierten
Wertetabelle zu kategorisieren (z.B. ein bestimmter Betrag für einen
kleinen Bauernhof, ein bestimmter Betrag für einen mittelgrossen
Bauernhof und ein bestimmter Betrag für einen grossen Bauernhof).
Die Kommission passte die Entschädigungssumme den jeweiligen Orten
an, an denen die Vermögensschäden stattgefunden haben. Die Kommission
entschied sich aus verschiedenen Gründen für diese Vorgehensweise,
u.a. weil viele Antragsteller wegen der vielen vergangenen Jahrzehnte
und den Schwierigkeiten, Beweismittel zu beschaffen, keine genauen und
verlässlichen Bewertungen zur Verfügung stellen konnten. Die
Kommission musste auch die Auswirkungen der geographischen und historischen
Veränderungen der Vermögenswerte ausgleichen, die über
einen Zeitraum von über fünfzig Jahren stattfanden, in vielen
Fällen lange Zeit, nachdem sich die Nazihandlungen erreignet hatten.
Die Kommission wählte
die Beträge in der standardisierten Wertetabelle anhand vieler verschiedener
Faktoren aus:
(i) historische Nachforschungen;
(ii) Bewertungen aus früheren deutschen Entschädigungsprogrammen;
(iii) Informationen aus den Anträgen; und
(iv) andere Quellen.
Während diese
standardisierten Werte nicht den aktuellen Verkehrswerten entsprechen,
sind sie fair und entsprechen unter allen gegebenen Umständen einer
angemessenen Bewertung des Vermögens.
15. Ist die Person
oder juristische Person ein "Unternehmen" ?
Nach der Auslegung
der Kommission handelt es sich bei Folgendem um ein Unternehmen:
· ein Geschäft
(z.B. ein Betrieb),
· ein Einzelhandelskaufmann (z.B. ein Bäcker oder Landwirt),
oder
· ein kommerziell ausgerichtetes staatliches Unternehmen oder eine
Agentur, deren Kunden für Waren oder Dienstleistungen bezahlen.
KEIN Unternehmen ist
eine nationale, regionale oder lokale Regierungsbehörde oder ein
Organ wie die deutsche Armee, Gestapo, SS, SA, NSDAP, Konzentrationslagerbehörden,
öffentliche Treuhänder (z.B. Haupttreuhandstelle Ost ("HTO")
oder ähnliche nicht-deutsche juristische Personen (z.B. ausländisches
Militär oder ausländische Regierungen). Somit ist ein Antrag
nicht entschädigungsfähig, wenn die deutsche Armee (Wehrmacht)
oder Besatzungstruppen das Eigentum zerstört hat/haben oder das Eigentum
für sich selbst in Anspruch nahm/nahmen (z.B. um es als Truppenübungsplatz
zu nutzen). Der Begriff Unternehmen umfasst auch nicht "Kriegshandlungen"
als solche.
16. Ist die Person oder juristische Person "deutsch" ?
Eine Person oder juristische
Person ist kein deutsches Unternehmen, wenn die Person oder juristische
Person nicht "deutsch" im Sinne des Deutschen Stiftungsgesetzes
ist. Nach der Auslegung der Kommission ist eine Person oder juristische
Person deutsch, wenn diese Person oder juristische Person an dem Vermögensschaden
wesentlich, direkt und schadensursächlich beteiligt war und diese
Person oder juristische Person währenddessen dem Deutschen Reich
unterstand (festgelegt durch die Grenzen des Deutschen Reiches von 1937).
Demnach sind viele Volksdeutsche keine "Deutschen" im Sinne
des Deutschen Stiftungsgesetzes, sondern (?) beispielsweise Staatsbürger
von Österreich, Polen, der Tschechoslowakei, Danzig und anderen Gebieten,
die ausserhalb der Deutschen Reichsgrenzen von 1937 lagen (z.B. Bessarabien,
das Sudetenland, Memelgebiet, das Gebiet um Bukowina, usw.).
17. War die Person
oder juristische Person "wesentlich, direkt und schadendsursächlich"
an den oben genannten Vermögensschäden beteiligt?
Falls ein deutsches
Unternehmen beteiligt war, ist der Vermögensschaden nur dann entschädigungsfähig,
wenn diese Beteiligung "wesentlich, direkt und schadendsursächlich"
war. Eine solche Beteiligung liegt nicht vor, wenn das deutsche Unternehmen
(i) nur eine untergeordnete
Rolle in der tatsächlichen Beschlag-nahme oder bei dem Verlust spielte,
oder
(ii) eine Tätigkeit ausübte, die zu weit von der tatsächlichen
Beschlagnahme oder dem Schaden entfernt war.
Beispiele für
eine "untergeordnete Rolle" und/oder eine "entfernte Tätigkeit"
schliessen das Folgende mit ein:
· Das deutsche
Unternehmen transportierte die beschlagnahmten Vermögenswerte aus
den besetzten oder annektierten Gebieten zurück in das Gebiet des
Deutschen Reiches von 1937, war aber zum Zeitpunkt der Beschlagnahme nicht
beteiligt;
· das Vermögen wurde von einer Person oder juristischen Person
beschlagnahmt, die kein deutsches Unternehmen ist (z.B. ein Volksdeutscher
oder die "HTO") und wurde dann Monate oder Jahre später
einem deutschen Unternehmen übergeben;
· Geld, das der Geschädigte auf einem Bankkonto bei einer
deutschen Bank (oder germanisierten Bank) hatte, das beschlagnahmt wurde
und welches dann an eine deutsche Bank (oder germanisierte Bank) transferiert
wurde;
· der Geschädigte musste Zwangs- oder Sklavenarbeit für
ein deutsches Unternehmen leisten und der Verlust trat während des
Bombardements der Alliierten ein; und
· der Geschädigte erhielt wegen einer administrativen Verordnung
15% weniger Lohn.
Die Kommission erkennt
an, dass die deutsche Wirtschaft (und daher auch deutsche Unternehmen)
indirekt von den ausgiebigen Vermögens-beschlagnahmen durch die Nazis
pofitierten. Das Deutsche Stiftungsgesetz fordert jedoch, dass die Beteiligung
des deutschen Unternehmens wesentlich, direkt und schadensursächlich
für den Vermögensschaden gewesen sein muss; mithin muss das
deutsche Unternehmen mehr als nur eine untergeordnete Rolle gespielt haben.
18. Was geschieht, wenn mein Eigentum von einem Deutschen aus Bessarabien
(oder dem Sudetenland) beschlagnahmt wurde ?
Viele Volksdeutsche
sind keine "Deutschen" im Sinne des Deutschen Stiftungsgesetzes,
sondern (?) beispielsweise Staatsbürger von Österreich, Polen,
der Tschechoslowakei, Danzig und anderen Gebieten, die ausserhalb der
Deutschen Reichsgrenzen von 1937 lagen (z.B. Bessarabien, das Sudetenland,
Memelgebiet, das Gebiet um Bukowina, usw.) da sie ihren Wohnsitz nicht
innerhalb der Reichsgrenzen von 1937 hatten.
19. Ich musste für ein deutsches Unternehmen Zwangsarbeit leisten
und meine persönliche Habe wurde während des Bombardements der
Allierten zerstört. Ist dies eine "direkte, wesentliche und
schadensursächliche" Beteiligung jenes deutschen Unternehmens
?
Nein, dies wird als
zu weit entfernt und ohne direkte Beteiligung des deutschen Unternehmens
angesehen.
20.
A) Beim Durchlesen
der Entscheidung bemerkte ich, dass nicht nur meine Grosseltern, sondern
auch meine Eltern, während des Nazi-Regimes Eigentum verloren hatten.
Kann ich in meiner Beschwerde Entschädigung für deren Vermögensschaden
beantragen ?
B) Beim Durchlesen der Entscheidung bemerkte ich, dass ich es unterlassen
hatte, für ein weiteres Geschäft zu klagen, welches mein Vater
ebenfalls verloren hatte. Kann ich in meiner Beschwerde Entschädigung
für dieses andere Geschäft beantragen
?
Die Kommission hält
fest, dass die Antragsfrist am 31. Dezember 2001 endete und dass es daher
nun zu spät ist, Entschädigungen für neue Schäden
oder für Schäden neuer Geschädigter zu beantragen, nachdem
die Entscheidung bereits ergangen ist.
21. Hat die Kommission historische Recherchen unternommen und wie eingehend
waren diese ?
Die Kommission und
IOM haben ihrerseits, obwohl sie nur einen begrenzten zeitlichen Rahmen
und begrenzte Ressourcen zur Verfügung hatten, ausgiebige historische
Recherchen unternommen, beispielsweise zu:
· bestimmten
Arten von Eigentum (z.B. "produktive" Vermögens-werte,
Bankkonten, Gold und andere Wertgegenstände),
· bestimmten Opfergruppen; bestimmten Gebieten (z.B. Danzig, Rokycany
und Auschwitz), und insbesondere
· zur Beteiligung deutscher Unternehmen bei der Vermögens-beschlagnahme
in den verschiedenen besetzten Gebieten.
Mehrere tausend Anträge
konnten daraufhin statt negativ positiv beschieden werden.
22. Nach so vielen Jahren und in meinem Alter ist es sehr umständlich
in Archiven nach Informationen zu suchen. Wie verfährt die Kommission
in Fällen in denen keine Beweismittel gefunden werden konnten ?
Die Kommission versteht
die Schwierigkeiten der Antragsteller, Beweismittel selbst beizubringen.
Der/die jeweilige(n) Schaden/Schäden erreigneten sich vor über
fünfzig Jahren, und in vielen Fällen ergaben die Umstände,
dass keine Beweise erhalten blieben.
Die Kommision hat
daher einen "erleicherten Beweismasstab" angewandt. Die Antragsteller
waren nicht verpflichtet, die gleichen Beweismittel einzureichen, die
ein Gericht gefordert hätte; vielmehr erwartete die Kommission von
den Antragstellern nur, dass diese "glaubwürdig darlegten",
was sie behaupteten. Ein Antrag konnte jedoch dann nicht entschädigungsfähig
sein, wenn nicht wenigstens ein Minimum an Beweismitteln zur Verfügung
stand.
23. Ich habe meine
Beweismittel bereits an viele Institutionen rund um die Welt verschickt.
Hat die Kommission diese Beweismittel von jenen Institutionen angefordert
?
Nein, der Kommission
und IOM standen nur begrenzte Zeit und Mittel zur Verfügung. Es war
demzufolge nicht möglich, für einzelne Antragsteller Beweismittel
von Institutionen mehrerer Länder anzufordern.
24. Sie haben mir
die Entscheidung in tschechischer Sprache gesandt. Können Sie mir
diese in einer andern Sprache neu zusenden ?
Der Kommission ist
es aufgrund administrativer Kosten nicht möglich, die Sprachenwahl
der bereits erlassenen Entscheidung nachträglich zu ändern.
Natürliche Personen
konnten einen Antrag in einer der sieben offiziellen Sprachen des Programmes
einreichen: Tschechisch, Englisch, Deutsch, Hebräisch, Ungarisch,
Polnisch und Russisch. Die Kommission hat die Entscheidungen in englischer
Sprache und der Übersetzung in der jeweiligen Sprache des Antragsformulares
verschickt. (Juristische Personen konnten ihren Antrag nur auf Englisch
oder Deutsch stellen).
In manchen Fällen
musste die Kommission die Auswahl zwischen einer Vielzahl von Sprachen
treffen, weil der Antragsteller das Antragsformular, die Antragsbegründung
und/oder die Hintergrundinformationen in mehr als einer der offiziellen
Sprachen eingereicht hat. Die Kommission wählte dann die Sprache,
die für den Antragsteller aller Wahrscheinlichkeit nach am ehesten
zu verstehen war.
25. Ich konnte
nach dem Krieg kein Geld von meinem Bankkonto abheben weil die Sparkasse
nach Deutschland zurückgezogen ist. Trotzdem habe ich eine negative
Entscheidung bekommen.
Die Kommission hat
Recherchen zu Verlusten von Guthaben auf Sparkassen-kontos während
des 2. Weltkrieges unternommen. Die Kommission stellte fest dass solche
Konten in osteuropäischen Ländern vor und nach dem Krieg weit
verbreitet waren. Üblicherweise "blockierte" das Nazi-Regime
diese Konten nicht, es sei denn der Kontoinhaber wurde verfolgt (z.B.
Juden). Die Konteninhaber konnten Einlagen und Abhebungen auf Konten tätigen
und auch Konten eröffnen oder schliessen. Sparbücher und andere,
von Antragstellern eingereichte Bankunterlagen belegen, dass in manchen
Fällen Kontoinhaber sogar bis Mai 1945 Abhebungen oder sonstige Transaktionen
abwickeln konnten.
Nach dem Krieg konnten
die Konteninhaber ihr Guthaben nicht abheben. Die meisten Sparkassen wurden
aufgelöst oder zogen sich aus Osteuropa zurück.
Die Rückerstattungg
ihrer Guthaben konnten die Konteninhaber einzig in Deutschland erlangen.
Bestimmte Gesetze ermöglichten Personen, die in Westdeutschland ansässig
waren, den Umtausch von Reichsmark in Deutsche Mark und die Zahlung des
Betrags. Nach dem von der Bundesrepublik Deutschland am 17. Dezember 1975
verabschiedeten Gesetz zum Abschluss der Waehrungsumstellung wurde dieses
Recht auf Personen mit Wohnsitz ausserhalb Westdeutschlands erweitert.
Das Gesetz von 1975 legte fest dass eine Person mit Wohnsitz in Osteuropa
bis Ende 1976 oder 1978 Anspruch auf Währungsumtausch erheben konnte,
andernfalls werde die Frist mit Jahresende als abgelaufen erachtet.
Daher endete die Frist
für Sparkassenkonten 1976 oder 1978, Jahre nach dem Ende der Nazionalsozialistischen
Zeit. Die Kommission versteht, dass es wegen der einschränkenden
Regelungen durch osteuropäische Regierungen hinsichtlich Reisen in
den Westen, Postverbindungen in westliche Länder, Erhalt von Banküberweisungen
und Besitz eines Kontos in ausländischer Währung für Osteuropäer
schwierig war, einen Antrag nach dem Gesetz von 1975 zu stellen. Die Kommission
definiert jedoch die Nazionalsozialistische Zeit als den Zeitabschnitt
vom 30. Januar 1933 bis zum 9. Mai 1945; demnach hält die Kommission
fest, dass der Verlust ausserhalb der Nazionalsozialistischen Zeit eintrat.
26. Ist Sklaven-
oder Zwangsarbeit auch im Rahmen des Programms für Vermögensschäden
entschädigungsfähig ?
Nein, Anträge
auf Entschädigung für Sklaven - oder Zwangsarbeit werden durch
unterschiedliche, im deutschen Stiftungsgesetz genannte Partner-organisationen
beschieden.
27. Was geschieht
mit Versicherungspolicen oder Bankkonten auf Schweizer Banken?
Versicherungsansprüche
werden durch die International Commission on Holocaust Era Insurance Claims
beschieden:
ICHEIC (http://www.icheic.org/submit/czech.html).
Anträge auf Guthaben
bei Schweizer Banken werden durch das Claims Resolution Tribunal beschieden:
Claims Resolution Tribunal (http://www.crt-ii.org/).
28. Mein Grossvater war polititscher Gegner und wurde hingerichtet.
Unsere Familie verlor dadurch den Ernährer. Ist dies ein Verlust,
der im Rahmen Ihres Programms entschädigt werden kann ?
Die Kommission weist
nochmals ausdrücklich drauf hin, dass sie dem Beschwerdeführer
und der Gesamtheit aller Antragsteller ihr allergrösstes Mitgefühl
für die ihnen zugefügten Greueltaten während des Zweiten
Weltkrieges ausspricht. Mit der Entscheidung, dass bestimmte Vermögensschäden
nicht entschädigungsfähig sind, unterstellt die Kommission keineswegs,
dass diese Verluste nicht stattgefunden, noch dass sie nicht in grossem
Ausmass das wirtschaftliche Wohlergehen der Opfer beinträchtigt hätten.
Besser: erkennt die Kommission durchaus an, dass diese Vermögensverluste
stattgefunden haben oderin grossem Ausmass das wirtschaftliche Wohlergehen
der Opfer beeinträchtigt haben.
Dennoch stellt die
Kommission fest, dass der vorgenannte Verlust nicht zu denjenigen Arten
von Schäden zählen, die nach dem Deutschen Stiftungsgesetz entschädigungsfähig
sind.
29. Was geschieht wenn ich körperliche Schäden während
meines Zwangsarbeitereinsatzes erlitt ? Oder im Falle von entgangenen
oder verminderten Möglichkeiten (z.B. Schulunterbrechung) ? Ist dies
entschädigungsfähig ?
Die Kommission kann
keine Entschädigung zusprechen, da dies kein entschädigungsfähiges
"Vermögen" darstellt, im Gegensatz z.B. zu einem Bauernhof
oder einem Unternehmen. Beispiele hierfür sind:
(i) Tod, Verletzung oder Gesundheitsschäden einer Person;
(ii) Haft oder Freiheitsberaubung;
(iii) entgangene Möglichkeiten
(z.B. Schulunterbrechung, die Unmöglichkeit, einer Arbeit nachzugehen,
usw.);
(iv) zukünftige
Einkünfte, Pensionen, Sozialhilfeberechtigungen und Sozialansprüche
(falls sie nach dem Datum des Verlustes angemeldet wurden); und
(v) immaterielle Schäden,
so wie beispielsweise der Verlust der Staatsbürgerschaft, des Heimatlandes
oder der Gemeinschaft, eine Verletzung der Würde und Menschenrechte,
Misshandlungen durch Behörden, das Leben unter schlechten Lebensbedingungen
mit einer Knappheit an lebensnotwendigen Gütern, psychologische Schäden,
emotionale Schmerzen und Leiden und die diesbezüglichen medizinischen
Ausgaben, Vertreibung oder Ausschluss von einem Verein, einer Gesellschaft
oder aus dem eigenen Haus.
UP
1.
Odeslal jsem ádost o prezkoumání dva dny pred
lhutou a presto byla ádost odmítnutá jako pozde
prijatá. Proc?
adatelé
meli trímesícní lhutu na podání odvolání
(ádost o prezkoumání). Komise o tom poskytla
adatelum v rozhodnutí následující instrukce:
"ádost o prezkoumání musí IOM obdret
do 3 mesícu ode dne vydání tohoto rozhodnutí."
V praxi to tedy znamená, e adatel musí odeslat
odvolání v dostatecném predstihu pred uplynutím
lhuty, aby ho IOM obdrela vcas. Pokud vak adatel odeslal
odvolání napr. pouze den ci dva dny pred uplynutím
této lhuty anebo dokonce odesílal odvolání
a v den, kdy jej mela IOM obdret, s nejvetí pravdepodobností
adatel zmekal stanovenou lhutu.
Pokud IOM neobdrela
odvolání vcas, musela Komise takovou ádost
o prezkoumání zamítnout. Nicméne, pokud adatel
zaslal odvolání vcas alespon e-mailem ci faxem anebo jinak
vcas informoval o svém úmyslu podat odvolání,
akceptovala IOM takové odvolání jako vcas podané
pokud následne toto odvolání obdrela normální
potou. IOM rovne zohlednila vekeré dalí
doklady doplnující vcas podané odvolání
(napr. dalí dokumenty), i kdy je obdela po uplynutí
lhuty a to a do okamiku zpracování odvolání.
2. Je moné prodlouit lhutu
pro podání odvolání?
Bohuel, prodlouení
lhuty o odvolání moné není. Cílem
IOM je uzavrít vekeré prípady co nejdríve,
aby bylo moné pristoupit k vyplácení odkodnení.
Nadacní zákon toti neumonuje zacít vyplácet
odkodnení dríve ne budou pravomocne rozhodnuty
vechny ádosti, tedy vcetne odvolání.
Nicméne, IOM
zohlednuje vekeré dalí doklady doplnující
vcas podané odvolání (napr. dalí dokumenty),
i kdy je obdrí po uplynutí lhuty a to a
do okamiku zpracování odvolání. Mimoto,
ádosti o prodlouení lhuty k odvolání
jsou automaticky povaovány za prvotní kontakt ve veci
odvolání a datum takového kontaktu je rozhodující
pro posouzení, zda adatel splnil povinnost podat odvolání
ve stanovené lhute.
3. Kdo JE oprávnený podat odvolání
(ádost o prezkoumání)?
K tomu, aby byl odvolatel
povaován za osobu zpusobilou podat ádost o prezkoumání,
musí být jednou z následujících osob:
1) adatel (z
puvodní ádosti nebo ádostí),
2) spoluadatel (z puvodní ádosti nebo ádostí),
3) zpusobilý právní nástupce (zesnulého
adatele nebo spoluadatele z puvodní ádosti
nebo ádostí) nebo
4) platne zmocnený zástupce jedné z techto osob (na
základe plné moci, která obsahuje specifická
ustanovení vyadovaná IOM - blíe viz otázka
týkající se zastupování pred IOM).
4. Kdo NENÍ oprávnený podat
odvolání (ádost o prezkoumání)?
A na urcité
výjimky, osoby neuvedené v puvodní ádosti
nejsou oprávnené podat odvolání a pripojit
se v tomto stadiu k puvodní ádosti. Pokud tedy napr.
poádala o odkodnení snacha nebo zet za svého
tchána a/nebo tchýni (pokozené osoby) a bylo
rozhodnuto o zamítnutí ádosti z duvodu, e
snacha nebo zet nejsou podle Nemeckého nadacního zákona
oprávneni ádat o odkodnení za svého
tchána nebo tchýni, nemohou nyní tyto osoby svojí
ádost prostrednictvím odvolání "prevést"
na své deti (t.j. vnuky nebo vnucky pokozených osob),
které by byly podle Nemeckého nadacního zákona
oprávneni ádost podat.
Je vak nutné
uvést, e IOM ve vech prípadech peclive zkoumala,
zda adatel kdekoliv v ádosti ci prohláení
neuvádí dalí osoby, které by mohli být
podle Nemeckého nadacního zákona oprávnené
k podání ádosti a pokud IOM takové osoby
nalezla, kontaktovala je, aby se mohly pripojit k ádosti.
IOM se snaila kontaktovat i osoby, které adatel sice
prímo nezminuje, ale o kterých se dozvedela z predloených
dokumentu (napr. soudní rozhodnutí ve veci dedického
rízení, kde se uvádí, e pokozený
mel i jiné deti ne ty, které jsou uvedené v
ádosti).
5. Prál jsem si být zastupován advokátem/právníkem/svým
synem a priloil jsem k tomu úcelu plnou moc, ale presto jste
tuto plnou moc neuznali. Proc?
K zastupování
pred IOM je potreba predloit plnou moc obsahující
specifická ustanovení o tom, e:
1) adatel si
je vedom, e IOM zpracovává jeho ádost
bezplatne,
2) IOM nebude hradit
poplatky za právní zastoupení a
3) prípadná
platba v rámci tohoto programu bude vyplacena pouze do rukou adatele.
Jedná se o
preventivní opatrení smerující k ochrane adatelu.
Vechny plné moci obsahující tyto tri specifikace
byly akceptovány.
6. Co je to zrejmá
chyba?
Zrejmá chyba
musí být okamite patrná a pochopitelná
kadému, kdo prezkoumává rozhodnutí.
Taková chyba musí být navíc dostatecne významná
na to, aby vyadovala zmenu v rozhodnutí. Odvolatel mue
úspene argumentovat napr. tím, e v rozhodnutí
bylo uvedeno, e továrna jeho dedecka byla znicena bombardováním,
ackoliv on v ádosti uvedl a priloil dukazy o tom, e
majetek byl pred znicením prevzat nemeckým podnikem. K majetkové
újme puvodního majitele tedy dolo jete pred
znicením továrny bombardováním (t.j. prevzetím
továrny nemeckým podnikem).
7. Co je to nový
dukaz?
Nové dukazy
jsou dukazy, které objektivne nebyly dostupné v dobe podání
ádosti nebo v dobe, kdy byl adatel vyzván k
poskytnutí dalích informací ci dokladu. (K
poskytnutí dalích informací ci dokladu byli
vyzváni adatelé, v jejich ádostech
chybel klícový fakt nebo dokument, který byl zapotrebí
k tomu, aby byla ádost pozitivní. Casto výzva
napr. poadovala predloení dukazu o vlastnickém
vztahu pokozeného k majetku dukazu príbuzenského
vztahu mezi adatelem a pokozeným.)
Pouhé tvrzení
nových informací bez predloení nových
dukazu vak nemue být dostacující pro
to, aby byla ádost o prezkoumání úspená.
To platí i v prípade, e informace je nová a
e odvolatel nevedel, e bylo treba tuto informaci poskytnout
dríve s puvodní ádostí.
8. Jaké jsou
duvody pro zmenu rozhodnutí v rámci odvolacího rízení?
Jedinými platnými
duvody pro podání ádosti o prezkoumání
(a tedy pro zmenu rozhodnutí) jsou zrejmá chyba a nové
dukazy - tzn., e napr. samotné nové informace nejsou
dostatecné pro zvrácení rozhodnutí.
9. Je mojí povinností uvádet
duvody proc poaduji zmenu rozhodnutí? Anebo stací,
kdy jenom poádám Komisi o veobecné
prezkoumání mé ádosti?
Odvolatel musí
poskytnout dostatecné zduvodnení, proc má Komise
zmenit rozhodnutí.
Pokud odvolatel v
ádosti o prezkoumání napr. pouze zopakoval
okolnosti újmy a poadoval po Komisi, aby zmenila rozhodnutí,
ani by odkazoval na chybu nebo poskytl nové dukazy, nemá
Komise jinou monost ne ádost o prezkoumání
zamítnout.
10. Co kdy nejsem
právník a nerozumím rozhodnutí Komise?
Komise se pokusila
poskytnout srozumitelné rozhodnutí, ale je si vedoma skutecnosti,
e nekteré cásti rozhodnutí mohou být
lidem bez právnického vzdelání patne
srozumitelné. Obdobne nesrozumitelné se mohou nekterým
adatelum jevit i jiné texty, napr. soudní rozhodnutí,
v nich je rovne pouíván právnický
jazyk. Komise, bohuel, nemue poskytovat dalí
vysvetlení.
adatel má
vak samozrejme monost obrátit se telefonicky (a to
i v ceském jazyce) na pracovníky tzv. pomocné linky
(hotline) IOM v eneve. (Telefonické spojení a pracovní
doba jsou uvedeny na oficiálních webových stránkách
http://www.compensation-for-forced-labour.org/).
11. Moje ádost o prezkoumání
odkazuje na rozhodnutí mého souseda, které bylo rozhodnuto
pozitivne pro stejné ztráty utrpené za stejných
okolností. Stací to jako zduvodnení mé ádosti?
Bohuel nikoliv,
pouhý odkaz na rozhodnutí nekoho jiného nestací.
Komise se snaila
vytvorit takový model rozhodnutí, který by byl spravedlivý
a vnitrne jednotný. Pri tom musela brát v úvahu jednak
sloitost Nemeckého nadacního zákona, jednak
desítky tisíc ádostí, které musely
být rozhodnuty v krátké dobe a dále té
jedinecné okolnosti kadé ádosti. Dusledkem
toho je skutecnost, e dve ádosti o odkodnení,
které se zdají být stejné, mohou vyústit
ve dve odliná rozhodnutí. Tento rozdíl mue
být dusledkem drobné skutecnosti vyplývající
z jedné z ádostí o odkodnení.
Navíc, Komise
je pri prezkoumávání omezena na jednotlivou ádost
o odkodnení, kterou vyrizuje. Nemue otevrít
jiné ádosti o odkodnení, ani by
byla adateli z techto ádostí o odkodnení
podána ádost o prezkoumání rozhodnutí.
Co kdy ve své ádosti o prezkoumání
nepoukáu na ádnou chybu a ani nepredloím
nové dukazy, nicméne je zcela zjevné, e rozhodnutí
Komise je nespravedlivé
Samotný fakt,
e rozhodnutí se odvolateli jeví nespravedlivé,
není bohuel duvodem ke zvrácení rozhodnutí.
Komise musí
pri rozhodování o tom, kdo bude odkodnen a v jaké
výi, dod |